Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 15.25

Comparateur biblique pour 2 Samuel 15.25

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 15.25  Alors le roi dit à Sadoc : Reportez à la ville l’arche de Dieu. Si je trouve grâce devant le Seigneur, il me ramènera, et il me fera revoir son arche et son tabernacle.

David Martin

2 Samuel 15.25  Et le Roi dit à Tsadok : Reporte l’Arche de Dieu dans la ville ; si j’ai trouvé grâce devant l’Éternel il me ramènera, et me la fera voir, avec son Tabernacle.

Ostervald

2 Samuel 15.25  Mais le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce devant l’Éternel, il me ramènera, et il me fera voir l’arche et sa demeure.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu à la ville ; si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, il me ramènera, et me la fera revoir avec sa demeure.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 15.25  Mais le Roi dit à Tsadoc : Reconduis l’Arche de Dieu dans la cité ! Si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, Il me ramènera et me la fera revoir ainsi que sa Résidence.

Bible de Lausanne

2 Samuel 15.25  Et le roi dit à Tsadok : Remmène à la ville l’arche de Dieu : si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, il me ramènera, et me la fera voir ainsi que sa demeure ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 15.25  Et le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu dans la ville ; si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, alors il me ramènera, et me la fera voir, elle et sa demeure.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 15.25  Et le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, il me ramènera et me fera revoir l’arche et sa demeure.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 15.25  Mais le roi dit à Çadok : « Fais rentrer l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve faveur aux yeux du Seigneur, il me ramènera et me la fera revoir ainsi que la demeure où elle réside.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 15.25  Alors le roi dit à Sadoc : Reporte à la ville l’arche de Dieu. Si je trouve grâce aux yeux du Seigneur, il me ramènera, et il me fera revoir son arche et son tabernacle.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 15.25  Alors le roi dit à Sadoc : Reportez à la ville l’arche de Dieu. Si je trouve grâce aux yeux du Seigneur, Il me ramènera, et Il me fera revoir Son arche et Son tabernacle.

Louis Segond 1910

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, il me ramènera, et il me fera voir l’arche et sa demeure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 15.25  Alors le roi dit à Sadoc : « Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de Yahweh, il me ramènera et me fera voir l’arche et sa demeure.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 15.25  Alors le roi dit à Sadoc : “Reporte l’Arche de Dieu dans la ville. si je trouve grâce devant Yahweh, il me ramènera et me la fera voir, ainsi que sa demeure.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Sadoq : "Rapporte en ville l’arche de Dieu. Si je trouve grâce aux yeux de Yahvé, il me ramènera et me permettra de le revoir ainsi que sa demeure,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Tsadok : Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, il me ramènera, et il me fera voir l’arche et sa demeure.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Sadoq : « Fais retourner en ville le coffre d’Elohîms. Si je trouve grâce aux yeux de IHVH-Adonaï, il me fera retourner, il me fera le revoir, lui et son logis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 15.25  Alors le roi dit à Sadoq: “Ramène l’Arche de Dieu en ville. Si je trouve grâce aux yeux de Yahvé, il me ramènera et me fera revoir l’Arche et sa Demeure.

Segond 21

2 Samuel 15.25  Le roi dit à Tsadok : « Ramène l’arche de Dieu dans la ville ! Si je trouve grâce aux yeux de l’Éternel, il me fera revenir ici et me fera revoir l’arche et son sanctuaire.

King James en Français

2 Samuel 15.25  Mais le roi dit à Tsadok: Reporte l’arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce devant le SEIGNEUR, il me ramènera, et il me fera voir l’arche et sa demeure.

La Septante

2 Samuel 15.25  καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Σαδωκ ἀπόστρεψον τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ εἰς τὴν πόλιν ἐὰν εὕρω χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου καὶ ἐπιστρέψει με καὶ δείξει μοι αὐτὴν καὶ τὴν εὐπρέπειαν αὐτῆς.

La Vulgate

2 Samuel 15.25  et dixit rex ad Sadoc reporta arcam Dei in urbem si invenero gratiam in oculis Domini reducet me et ostendet mihi eam et tabernaculum suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 15.25  וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ לְצָדֹ֔וק הָשֵׁ֛ב אֶת־אֲרֹ֥ון הָאֱלֹהִ֖ים הָעִ֑יר אִם־אֶמְצָ֥א חֵן֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וֶהֱשִׁבַ֕נִי וְהִרְאַ֥נִי אֹתֹ֖ו וְאֶת־נָוֵֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.