2 Samuel 15.7 (Quatre ans après, Absalom dit au roi David : Permettez-moi d’aller à Hébron, pour y accomplir les vœux que j’ai faits au Seigneur.
David Martin
2 Samuel 15.7 Et il arriva au bout de quarante ans, qu’Absalom dit au Roi : Je te prie que je m’en aille à Hébron pour m’acquitter de mon vœu que j’ai voué à l’Éternel.
Ostervald
2 Samuel 15.7 Et il arriva, au bout de quarante ans, qu’Absalom dit au roi : Je te prie, que j’aille à Hébron pour acquitter le vœu que j’ai fait à l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 15.7Ce fut au bout de quarante ans qu’Abschalôme dit au roi : Permets que j’aille m’acquitter de mon vœu que j’ai voué à l’Éternel, à ‘Hébrone.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 15.7Et au bout de quatre ans Absalom dit au Roi : Permets que j’aille accomplir à Hébron le vœu que j’ai fait à l’Éternel !
Bible de Lausanne
2 Samuel 15.7Et il arriva, au bout de quarante ans, qu’Absalom dit au roi : Je te prie, que j’aille à Hébron acquitter le vœu que j’ai fait à l’Éternel ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 15.7 Et il arriva au bout de quarante ans, qu’Absalom dit au roi : Je te prie, que je m’en aille et que j’acquitte à Hébron mon vœu que j’ai voué à l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 15.7 Et il arriva qu’au bout de quarante ans, Absalom dit au roi permets que j’aille m’acquitter à Hébron du vœu que j’ai fait à l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 15.7 A la fin de la quarantième année, Absalon dit au roi : « Permets-moi d’aller à Hébron, m’acquitter d’un vœu que j’ai fait à l’Éternel ;
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 15.7Quarante ans après, Absalom dit au roi David : Permettez-moi d’aller à Hébron, pour y accomplir les vœux que j’ai faits au Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 15.7Quarante ans après, Absalom dit au roi David : Permettez-moi d’aller à Hébron, pour y accomplir les voeux que j’ai faits au Seigneur.
Louis Segond 1910
2 Samuel 15.7 Au bout de quarante ans, Absalom dit au roi : Permets que j’aille à Hébron, pour accomplir le vœu que j’ai fait à l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 15.7 Au bout de quatre ans, Absalom dit au roi : « Permets, je te prie, que j’aille à Hébron pour m’acquitter du vœu que j’ai fait à Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 15.7Au bout de quatre ans, Absalom dit au roi : “Permets, je te prie, que j’aille à Hébron, pour accomplir le vœu que j’ai fait à Yahweh.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 15.7Au bout de quatre ans, Absalom dit au roi : "Permets que j’aille à Hébron accomplir le vœu que j’ai fait à Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 15.7 Au bout de quarante ans, Absalom dit au roi : Permets que j’aille à Hébron, pour accomplir le vœu que j’ai fait à l’Éternel.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 15.7Et c’est au bout de quarante ans, Abshalôm dit au roi : « J’irai donc, je paierai mon vœu, ce que j’ai voué à IHVH-Adonaï, à Hèbrôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 15.7Au bout de quatre ans, Absalom dit au roi: “Laisse-moi partir à Hébron pour un vœu que j’ai fait à Yahvé.
Segond 21
2 Samuel 15.7 Au bout de 4 ans, Absalom dit au roi : « Permets-moi d’aller à Hébron pour accomplir le vœu que j’ai fait à l’Éternel.
King James en Français
2 Samuel 15.7 Et il arriva, au bout de quarante ans, qu’Absalom dit au roi: Je te prie, que j’aille à Hébron pour acquitter le vœu que j’ai fait à le SEIGNEUR.