Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 15.12

Comparateur biblique pour 1 Rois 15.12

Lemaistre de Sacy

1 Rois 15.12  Il chassa de ses terres les efféminés ; il purgea Jérusalem de toutes les infamies des idoles que ses pères y avaient dressées.

David Martin

1 Rois 15.12  Car il abolit du pays les prostitués à la paillardise, et ôta tous les dieux de fiente que ses pères avaient faits.

Ostervald

1 Rois 15.12  Il chassa du pays les prostitués, et il ôta toutes les idoles que ses pères avaient faites.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 15.12  Il éloigna du pays les prostitués, et fit ôter toutes les idoles que ses pères avaient faites.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 15.12  Et il expulsa les prostitués du pays et fit disparaître toutes les idoles qu’avaient faites ses pères.

Bible de Lausanne

1 Rois 15.12  Et il ôta{Héb. fit passer.} de la terre [de Juda] les hommes consacrés à l’impudicité, et il écarta toutes les idoles qu’avaient faites ses pères.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 15.12  et il fit disparaître du pays les hommes voués à la prostitution, et ôta toutes les idoles que ses pères avaient faites.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 15.12  Il fit disparaître du pays les prostitués et ôta toutes les idoles que ses pères avaient faites.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 15.12  Il fit disparaître du pays ceux qui se prostituaient, et il en éloigna toutes les impures idoles faites par ses pères.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 15.12  Il chassa du pays les efféminés, et il le purgea de toutes les infamies des idoles que ses pères avaient dressées.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 15.12  Il chassa du pays les efféminés, et il le purgea de toutes les infamies des idoles que ses pères avaient dressées.

Louis Segond 1910

1 Rois 15.12  Il ôta du pays les prostitués, et il fit disparaître toutes les idoles que ses pères avaient faites.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 15.12  Il fit disparaître du pays les prostitués et enleva toutes les idoles que ses pères avaient faites.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 15.12  Il fit disparaître du pays les hiérodules et enleva toutes les idoles que ses pères avaient faites.

Bible de Jérusalem

1 Rois 15.12  Il expulsa du pays les prostitués sacrés et supprima toutes les idoles que ses pères avaient faites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15.12  Il ôta du pays les prostitués, et il fit disparaître toutes les idoles que ses pères avaient faites.

Bible André Chouraqui

1 Rois 15.12  Il fait passer les prostitués de la terre ; il écarte toutes les crottes que ses pères avaient faites.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 15.12  il fit disparaître du pays les prostitués et il enleva toutes les idoles que ses pères avaient faites.

Segond 21

1 Rois 15.12  Il fit disparaître du pays les prostitués et il élimina toutes les idoles que ses ancêtres avaient fabriquées.

King James en Français

1 Rois 15.12  Il chassa du pays les prostitués, et il ôta toutes les idoles que ses pères avaient faites.

La Septante

1 Rois 15.12  καὶ ἀφεῖλεν τὰς τελετὰς ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐξαπέστειλεν πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα ἃ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Rois 15.12  et abstulit effeminatos de terra purgavitque universas sordes idolorum quae fecerant patres eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 15.12  וַיַּעֲבֵ֥ר הַקְּדֵשִׁ֖ים מִן־הָאָ֑רֶץ וַיָּ֨סַר֙ אֶת־כָּל־הַגִּלֻּלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֲבֹתָֽיו׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.