Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 15.14

Comparateur biblique pour 1 Rois 15.14

Lemaistre de Sacy

1 Rois 15.14  Cependant Asa ne détruisit pas les hauts lieux, et toutefois le cœur d’Asa était parfait avec le Seigneur pendant tous les jours de sa vie.

David Martin

1 Rois 15.14  Mais les hauts lieux ne furent point ôtés ; néanmoins le cœur d’Asa fut droit envers l’Éternel tout le temps de sa vie.

Ostervald

1 Rois 15.14  Les hauts lieux ne furent point ôtés ; néanmoins, le cœur d’Asa fut intègre envers l’Éternel tout le long de ses jours,

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 15.14  Mais les hauts lieux ne furent point ôtés ; toutefois le cœur d’Assa fut entier envers l’Éternel pendant tous les jours de sa vie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 15.14  Cependant les tertres ne disparurent pas ; seulement le cœur d’Asa resta-t-il tout entier uni à l’Éternel toute sa vie.

Bible de Lausanne

1 Rois 15.14  [Cependant] les hauts-lieux ne furent point abolis ; et pourtant le cœur d’Asa fut toute sa vie tout entier avec l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 15.14  Mais les hauts lieux ne furent pas ôtés ; cependant le cœur d’Asa fut parfait avec l’Éternel, tous ses jours.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 15.14  Mais les hauts-lieux ne furent pas ôtés. Cependant le cœur d’Asa fut tout entier avec l’Éternel toute sa vie ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 15.14  Toutefois, les hauts-lieux ne disparurent point ; mais le cœur d’Asa resta fidèle à l’Éternel, son Dieu, toute sa vie.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 15.14  Cependant il n’abolit (ne détruisit) pas les hauts lieux ; et toutefois le cœur d’Asa était parfait avec le Seigneur pendant tous les jours de sa vie.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 15.14  Cependant il n’abolit pas les hauts lieux; et toutefois le coeur d’Asa était parfait avec le Seigneur pendant tous les jours de sa vie.

Louis Segond 1910

1 Rois 15.14  Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le cœur d’Asa fût en entier à l’Éternel pendant toute sa vie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 15.14  Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le cœur d’Asa fut parfaitement à Yahweh pendant toute sa vie.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 15.14  Cependant les hauts lieux ne disparurent point, quoique le cœur d’Asa fût parfaitement à Yahweh durant toute sa vie.

Bible de Jérusalem

1 Rois 15.14  Les hauts lieux ne disparurent pas ; pourtant le cœur d’Asa fut tout entier à Yahvé pendant toute sa vie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15.14  Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le cœur d’Asa ait été en entier à l’Éternel pendant toute sa vie.

Bible André Chouraqui

1 Rois 15.14  Mais les tertres ne sont pas écartés. Seulement le cœur d’Assa était entier avec IHVH-Adonaï, tous les jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 15.14  Les Hauts-Lieux ne disparurent pas: cela n’empêche que Aza se comporta bien vis-à-vis de Yahvé durant toute sa vie.

Segond 21

1 Rois 15.14  Cependant, les hauts lieux ne disparurent pas, même si Asa s’attacha sans réserve à l’Éternel pendant toute sa vie.

King James en Français

1 Rois 15.14  Les hauts lieux ne furent point ôtés; néanmoins, le cœur d’Asa fut intègre envers le SEIGNEUR tout le long de ses jours,

La Septante

1 Rois 15.14  τὰ δὲ ὑψηλὰ οὐκ ἐξῆρεν πλὴν ἡ καρδία Ασα ἦν τελεία μετὰ κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Rois 15.14  excelsa autem non abstulit verumtamen cor Asa perfectum erat cum Deo cunctis diebus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 15.14  וְהַבָּמֹ֖ות לֹא־סָ֑רוּ רַ֣ק לְבַב־אָסָ֗א הָיָ֥ה שָׁלֵ֛ם עִם־יְהוָ֖ה כָּל־יָמָֽיו׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.