Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 15.10

Comparateur biblique pour 2 Rois 15.10

Lemaistre de Sacy

2 Rois 15.10  Sellum, fils de Jabès, fit une conspiration contre lui : il l’attaqua et le tua publiquement, et il régna en sa place.

David Martin

2 Rois 15.10  Or Sallum fils de Jabés, fit une conspiration contre lui, et le frappa en la présence du peuple, et le tua, et il régna en sa place.

Ostervald

2 Rois 15.10  Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le frappa en présence du peuple, et le tua ; et il devint roi à sa place.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 15.10  Schalloume, fils de Iabesch, conspira contre lui, le frappa en présence du peuple, le tua, et régna en sa place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 15.10  Et Sallum, fils de Jabès, conspira contre lui et fit main basse sur lui publiquement, et le tua et devint roi en sa place.

Bible de Lausanne

2 Rois 15.10  Et Schalloum, fils de Jabesch, conspira contre lui, et le frappa publiquement, et le fit mourir ; et il régna à sa place.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 15.10  Et Shallum, fils de Jabesh, conspira contre lui, et le frappa devant le peuple, et le fit mourir ; et il régna à sa place.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 15.10  Et Sallum, fils de Jabès, fit une conjuration contre lui, et il le frappa en présence du peuple ; et il le fit mourir et il régna à sa place.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 15.10  Challoum, fils de Yabêch, complota contre lui, le frappa en présence du peuple et le mit à mort ; puis il prit la royauté à sa place.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 15.10  (Or) Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui, l’attaqua et le tua publiquement, et régna à sa place.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 15.10  Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui, l’attaqua et le tua publiquement, et régna à sa place.

Louis Segond 1910

2 Rois 15.10  Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir ; et il régna à sa place.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 15.10  Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui et, l’ayant frappé devant le peuple, il le mit à mort, et régna à sa place.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 15.10  Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui : il le frappa (à Jeblaam) et le mit à mort et il régna à sa place.

Bible de Jérusalem

2 Rois 15.10  Shallum fils de Yabesh fit une conspiration contre lui, il le frappa à mort à Yibleam et devint roi à sa place.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15.10  Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir ; et il régna à sa place.

Bible André Chouraqui

2 Rois 15.10  Shaloum bèn Iabéish complote contre lui, le frappe devant le peuple, le met à mort et règne à sa place.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 15.10  Challoum, fils de Yabech, conspira contre lui; il l’assassina à Yibléam et devint roi à sa place.

Segond 21

2 Rois 15.10  Shallum, le fils de Jabesh, conspira contre lui et le frappa à mort devant le peuple, puis il devint roi à sa place.

King James en Français

2 Rois 15.10  Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place.

La Septante

2 Rois 15.10  καὶ συνεστράφησαν ἐπ’ αὐτὸν Σελλουμ υἱὸς Ιαβις καὶ Κεβλααμ καὶ ἐπάταξαν αὐτὸν καὶ ἐθανάτωσαν αὐτόν καὶ Σελλουμ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Rois 15.10  coniuravit autem contra eum Sellum filius Iabes percussitque eum palam et interfecit regnavitque pro eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 15.10  וַיִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־יָבֵ֔שׁ וַיַּכֵּ֥הוּ קָֽבָלְ־עָ֖ם וַיְמִיתֵ֑הוּ וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.