2 Rois 15.10 Sellum, fils de Jabès, fit une conspiration contre lui : il l’attaqua et le tua publiquement, et il régna en sa place.
David Martin
2 Rois 15.10 Or Sallum fils de Jabés, fit une conspiration contre lui, et le frappa en la présence du peuple, et le tua, et il régna en sa place.
Ostervald
2 Rois 15.10 Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le frappa en présence du peuple, et le tua ; et il devint roi à sa place.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 15.10Schalloume, fils de Iabesch, conspira contre lui, le frappa en présence du peuple, le tua, et régna en sa place.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 15.10Et Sallum, fils de Jabès, conspira contre lui et fit main basse sur lui publiquement, et le tua et devint roi en sa place.
Bible de Lausanne
2 Rois 15.10Et Schalloum, fils de Jabesch, conspira contre lui, et le frappa publiquement, et le fit mourir ; et il régna à sa place.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 15.10 Et Shallum, fils de Jabesh, conspira contre lui, et le frappa devant le peuple, et le fit mourir ; et il régna à sa place.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 15.10 Et Sallum, fils de Jabès, fit une conjuration contre lui, et il le frappa en présence du peuple ; et il le fit mourir et il régna à sa place.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 15.10 Challoum, fils de Yabêch, complota contre lui, le frappa en présence du peuple et le mit à mort ; puis il prit la royauté à sa place.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 15.10(Or) Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui, l’attaqua et le tua publiquement, et régna à sa place.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 15.10Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui, l’attaqua et le tua publiquement, et régna à sa place.
Louis Segond 1910
2 Rois 15.10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir ; et il régna à sa place.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 15.10 Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui et, l’ayant frappé devant le peuple, il le mit à mort, et régna à sa place.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 15.10Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui : il le frappa (à Jeblaam) et le mit à mort et il régna à sa place.
Bible de Jérusalem
2 Rois 15.10Shallum fils de Yabesh fit une conspiration contre lui, il le frappa à mort à Yibleam et devint roi à sa place.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 15.10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir ; et il régna à sa place.
Bible André Chouraqui
2 Rois 15.10Shaloum bèn Iabéish complote contre lui, le frappe devant le peuple, le met à mort et règne à sa place.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 15.10Challoum, fils de Yabech, conspira contre lui; il l’assassina à Yibléam et devint roi à sa place.
Segond 21
2 Rois 15.10 Shallum, le fils de Jabesh, conspira contre lui et le frappa à mort devant le peuple, puis il devint roi à sa place.
King James en Français
2 Rois 15.10 Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place.