2 Rois 15.4 Il ne ruina pas néanmoins les hauts lieux, et le peuple y sacrifiait et y brûlait de l’encens.
David Martin
2 Rois 15.4 Tellement qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.
Ostervald
2 Rois 15.4 Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore, et faisait des encensements sur les hauts lieux.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 15.4Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 15.4Seulement les tertres ne disparurent pas, le peuple offrait encore des victimes et de l’encens sur les tertres.
Bible de Lausanne
2 Rois 15.4Seulement les hauts-lieux ne furent pas abolis : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer le parfum sur les hauts-lieux.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 15.4 seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 15.4 Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l’encens sur les hauts-lieux.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 15.4 Toutefois, les hauts-lieux ne disparurent point : le peuple continua d’y offrir des sacrifices et de l’encens.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 15.4Néanmoins il ne détruisit pas les hauts lieux, et le peuple y sacrifiait et y brûlait de l’encens.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 15.4Néanmoins il ne détruisit pas les hauts lieux, et le peuple y sacrifiait et y brûlait de l’encens.
Louis Segond 1910
2 Rois 15.4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 15.4 Seulement les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple continuait à offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 15.4Seulement les hauts lieux ne disparurent point : le peuple continuait d’offrir des sacrifices et de l’encens sur les hauts lieux.
Bible de Jérusalem
2 Rois 15.4Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continuait d’offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 15.4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.
Bible André Chouraqui
2 Rois 15.4Seulement, ils n’écartent pas les tertres. Le peuple sacrifie et encense encore dans les tertres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 15.4Seulement les Hauts-Lieux ne disparurent pas, le peuple continua d’offrir des sacrifices et de faire fumer de l’encens sur les Hauts-Lieux.
Segond 21
2 Rois 15.4 Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums.
King James en Français
2 Rois 15.4 Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore, et faisait des encensements sur les hauts lieux.