Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 15.21

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 15.21

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 15.21  Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu chantaient des chants de victoire et d’actions de grâces sur des guitares à huit cordes.

David Martin

1 Chroniques 15.21  Et Mattitia, Eliphaléhu, Miknéja, Hobed-Édom, Jéhiël, [et] Hazaria jouaient des violons sur l’octave, pour renforcer le ton.

Ostervald

1 Chroniques 15.21  Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 15.21  Et Matithiahou, Eliphlehou, Miknéiahou, Obed-Edome, Iéiel et Azaziahou, avec des harpes à l’octave, pour renforcer le chant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 15.21  et Matthithia et Eliphéléhou et Micnéihu et Obed-Edom et Jeïel et Azazia avec des luths en octave de basse pour conduire le chant.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15.21  et Mathithia, et Eliphélé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jéhiel, et Azazia, avaient des harpes sur [le mode] de Scheminith, pour diriger le chant.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 15.21  et Matthithia, et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, et Azazia, avec des harpes sur le mode de Sheminith, pour diriger le chant.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 15.21  et Matthithia et Éliphélé et Miknéia et Obed-Édom et Jéiel et Azazia, avec des harpes sur schéminith, pour conduire [le chant] ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 15.21  Mattitiahou, Eliflêhou, Miknêyahou, Obed-Edom, Yeïêl et Azaziahou – de harpes à huit cordes pour conduire le chœur.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 15.21  (Et) Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu chantaient des chants de victoire sur des harpes (à huit cordes).

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 15.21  Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu chantaient des chants de victoire sur des harpes à huit cordes.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 15.21  et Matthithia, Éliphelé, Miknéja, Obed Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 15.21  Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des harpes à l’octave inférieure, pour présider au chant.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 15.21  Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des cithares à l’octave, pour diriger.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 15.21  Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Édom, Yeïel et Azazyahu, donnant le rythme, jouaient de la cithare à l’octave.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15.21  et Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 15.21  Matityahou, Eliphléhou, Miqnéyahou, ’Obéd Èdôm, Ie’iél, ’Azazyahou, avec des lyres, sur l’octave, pour diriger.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 15.21  Mattityas, Éliflès, Miknéyas, Obed-Édom, Yeïel et Azazyas donnant le rythme, jouaient de la lyre à l’octave.

Segond 21

1 Chroniques 15.21  Quant à Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Édom, Jeïel et Azazia, ils avaient des harpes à huit cordes pour conduire le chant.

King James en Français

1 Chroniques 15.21  Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.

La Septante

1 Chroniques 15.21  καὶ Ματταθιας καὶ Ελιφαλιας καὶ Μακενιας καὶ Αβδεδομ καὶ Ιιηλ καὶ Οζιας ἐν κινύραις αμασενιθ τοῦ ἐνισχῦσαι.

La Vulgate

1 Chroniques 15.21  porro Matthathias et Eliphalu et Machenias et Obededom et Ieihel et Ozaziu in citharis pro octava canebant epinikion

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 15.21  וּמַתִּתְיָ֣הוּ וֶאֱלִֽיפְלֵ֗הוּ וּמִקְנֵיָ֨הוּ֙ וְעֹבֵ֣ד אֱדֹ֔ם וִֽיעִיאֵ֖ל וַעֲזַזְיָ֑הוּ בְּכִנֹּרֹ֥ות עַל־הַשְּׁמִינִ֖ית לְנַצֵּֽחַ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.