Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 15.21
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 15.21
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 15.21 Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu chantaient des chants de victoire et d’actions de grâces sur des guitares à huit cordes.
David Martin
1 Chroniques 15.21 Et Mattitia, Eliphaléhu, Miknéja, Hobed-Édom, Jéhiël, [et] Hazaria jouaient des violons sur l’octave, pour renforcer le ton.
Ostervald
1 Chroniques 15.21 Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 15.21Et Matithiahou, Eliphlehou, Miknéiahou, Obed-Edome, Iéiel et Azaziahou, avec des harpes à l’octave, pour renforcer le chant.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 15.21et Matthithia et Eliphéléhou et Micnéihu et Obed-Edom et Jeïel et Azazia avec des luths en octave de basse pour conduire le chant.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 15.21et Mathithia, et Eliphélé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jéhiel, et Azazia, avaient des harpes sur [le mode] de Scheminith, pour diriger le chant.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 15.21 et Matthithia, et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, et Azazia, avec des harpes sur le mode de Sheminith, pour diriger le chant.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 15.21 et Matthithia et Éliphélé et Miknéia et Obed-Édom et Jéiel et Azazia, avec des harpes sur schéminith, pour conduire [le chant] ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 15.21 Mattitiahou, Eliflêhou, Miknêyahou, Obed-Edom, Yeïêl et Azaziahou – de harpes à huit cordes pour conduire le chœur.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 15.21(Et) Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu chantaient des chants de victoire sur des harpes (à huit cordes).
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 15.21Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu chantaient des chants de victoire sur des harpes à huit cordes.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 15.21 et Matthithia, Éliphelé, Miknéja, Obed Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 15.21 Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des harpes à l’octave inférieure, pour présider au chant.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 15.21Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des cithares à l’octave, pour diriger.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 15.21Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Édom, Yeïel et Azazyahu, donnant le rythme, jouaient de la cithare à l’octave.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 15.21 et Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 15.21Matityahou, Eliphléhou, Miqnéyahou, ’Obéd Èdôm, Ie’iél, ’Azazyahou, avec des lyres, sur l’octave, pour diriger.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 15.21Mattityas, Éliflès, Miknéyas, Obed-Édom, Yeïel et Azazyas donnant le rythme, jouaient de la lyre à l’octave.
Segond 21
1 Chroniques 15.21 Quant à Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Édom, Jeïel et Azazia, ils avaient des harpes à huit cordes pour conduire le chant.
King James en Français
1 Chroniques 15.21 Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.