Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 15.22

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 15.22

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 15.22  Chonénias, chef des Lévites, présidait à toute cette musique, pour commencer le premier cette sainte symphonie, parce qu’il était très-sage et très-habile.

David Martin

1 Chroniques 15.22  Mais Kénaïa, le principal des Lévites avait la charge de faire porter l’Arche, enseignant comment il la fallait porter ; car il était homme fort intelligent.

Ostervald

1 Chroniques 15.22  Kénania, chef des Lévites pour la musique, dirigeait la musique ; car il était habile.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 15.22  Et Chenaniahou, chef des lévites, pour la composition ; il devait enseigner la manière de composer, car il était intelligent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 15.22  Et Chenania, Maître chantre des Lévites, enseignait le chant, car il était entendu.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15.22  Et Kénania, le chef de Lévites pour la musique, dirigeait la musique{Ou pour le transport [de l’arche], enseignait dans le transport.} car il était intelligent.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 15.22  Et Kenania, le chef des Lévites pour la musique, enseignait la musique ; car il était intelligent.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 15.22  et Kénania, le chef des Lévites pour le transport ; il présidait au transport, car il s’entendait à la chose ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 15.22  Kenaniahou, chef lévitique, préposé aux transports, commandait le transport, car il s’y entendait.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 15.22  Chonénias, chef des Lévites, présidait à cette musique (la prophétie), pour commencer le premier la symphonie, car il était très habile.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 15.22  Chonénias, chef des lévites, présidait à cette musique, pour commencer le premier la symphonie, car il était très habile.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 15.22  Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 15.22  Chonénias, chef des lévites pour le transport, dirigeait le transport, car il s’y entendait.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 15.22  Chonénias, chef des lévites pour le transfert de l’arche, le dirigeait parce qu’il était vigilant.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 15.22  Kenanyahu, officier des lévites chargés du transport, commandait le transport, car il s’y entendait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15.22  Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 15.22  Kenanyahou, chef des Lévi, au portage. Il commande le portage : oui, lui, il discerne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 15.22  Kénanyas, chef du transport, dirigeait les lévites chargés du transport, car il s’y connaissait.

Segond 21

1 Chroniques 15.22  Kenania, chef musicien parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il en avait les compétences.

King James en Français

1 Chroniques 15.22  Kénania, chef des Lévites pour la musique, dirigeait la musique; car il était habile.

La Septante

1 Chroniques 15.22  καὶ Χωνενια ἄρχων τῶν Λευιτῶν ἄρχων τῶν ᾠδῶν ὅτι συνετὸς ἦν.

La Vulgate

1 Chroniques 15.22  Chonenias autem princeps Levitarum prophetiae praeerat ad praecinendam melodiam erat quippe valde sapiens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 15.22  וּכְנַנְיָ֥הוּ שַֽׂר־הַלְוִיִּ֖ם בְּמַשָּׂ֑א יָסֹר֙ בַּמַּשָּׂ֔א כִּ֥י מֵבִ֖ין הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.