Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 15.28
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 15.28
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 15.28 Tout Israël conduisait donc l’arche de l’alliance du Seigneur, avec de grandes acclamations, au son des trompettes, des hautbois, des timbales, des guitares, et des autres instruments de musique.
David Martin
1 Chroniques 15.28 Ainsi tout Israël amena l’Arche de l’alliance de l’Éternel, avec de grands cris de joie, et au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir [leur voix] avec des musettes et des violons.
Ostervald
1 Chroniques 15.28 Et tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir les lyres et les harpes.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 15.28Tout Israel fit monter l’arche de l’alliance de Iehovah avec retentissement au son du schophar, des trompettes et des cymbales, jouant du luth et des harpes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 15.28Et tout Israël opéra la translation de l’Arche de l’alliance de l’Éternel avec des acclamations et au son des clairons et des trompettes et des cymbales, faisant résonner les harpes et les luths.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 15.28Et tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel, avec des cris [de joie] et au son du cor, avec des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir des luths et des harpes.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 15.28 Et tout Israël faisait monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, et au son du cor, et avec des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir des luths et des harpes.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 15.28 Et tout Israël transporta l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, au son des trompes, des trompettes et des cymbales, en faisant retentir les luths et les harpes.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 15.28 Tout Israël faisait cortège au transfert de l’arche d’alliance de l’Éternel, avec des cris de joie, au son du chofar, des trompettes et des cymbales, ou jouant de la lyre et de la harpe.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 15.28Et tout Israël conduisait l’arche de l’alliance du Seigneur avec des acclamations, au son des clairons, des trompettes, des cymbales, des guitares (nables) et des harpes.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 15.28Et tout Israël conduisait l’arche de l’alliance du Seigneur avec des acclamations, au son des clairons, des trompettes, des cymbales, des guitares et des harpes.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 15.28 Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 15.28 Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de Yahweh avec des cris de joie, au son de la trompette, des clairons et des cymbales, et en faisant retentir les cithares et les harpes.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 15.28Tout Israël transportait l’arche de l’alliance de Yahweh avec des cris de joie et au son de la corne, des trompettes et des cymbales, faisant retentir les harpes et les cithares.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 15.28Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de Yahvé en poussant des acclamations, au son du cor, des trompettes et des cymbales, en faisant retentir lyres et cithares.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 15.28 Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 15.28Tout Israël monte le coffre du pacte de IHVH-Adonaï aux ovations, à la voix du shophar, des trompettes et des grelots ; ils font entendre des harpes et des lyres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 15.28Tout Israël accompagna l’Arche d’Alliance de Yahvé avec des cris de joie et des sonneries de cors, de trompettes et de cymbales, jouant de la musique sur les harpes et les lyres.
Segond 21
1 Chroniques 15.28 Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales et en faisant retentir les luths et les harpes.
King James en Français
1 Chroniques 15.28 Et tout Israël fit monter l’arche de l’alliance du SEIGNEUR avec des cris de joie, au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir les lyres et les harpes.
1 Chroniques 15.28universusque Israhel deducebant arcam foederis Domini in iubilo et sonitu bucinae et tubis et cymbalis et nablis et citharis concrepantes