Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 15.11

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 15.11

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 15.11  ils immolèrent au Seigneur en ce jour-là sept cents bœufs et sept mille moutons, des dépouilles et du butin qu’ils avaient emmenés.

David Martin

2 Chroniques 15.11  Et ils sacrifièrent en ce jour-là à l’Éternel sept cents bœufs, et sept mille brebis, du butin qu’ils avaient amené.

Ostervald

2 Chroniques 15.11  Et ils sacrifièrent, ce jour-là, à l’Éternel, sept cents bœufs et sept mille brebis, du butin qu’ils avaient amené.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 15.11  Ils firent en ce jour des sacrifices à Iehovah, de la dépouille qu’ils avaient emmenée, sept cents bœufs et sept mille brebis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 15.11  et dans cette journée ils sacrifièrent à l’Éternel, sur le butin qu’ils avaient remporté, sept cents taureaux et sept mille moutons,

Bible de Lausanne

2 Chroniques 15.11  Et ils sacrifièrent à l’Éternel, ce jour-là, du butin qu’ils avaient amené, sept cents pièces de gros bétail et sept mille de menu bétail.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 15.11  et ils sacrifièrent à l’Éternel, en ce jour-là, du butin qu’ils avaient amené, sept cents bœufs et sept mille moutons.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 15.11  et ils sacrifièrent à l’Éternel en ce jour-là, sur le butin qu’ils avaient amené, sept cents bœufs et sept mille brebis.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 15.11  Ce jour-là, ils sacrifièrent à l’Éternel, sur le butin qu’ils avaient amené, sept cents têtes de gros bétail et sept mille brebis.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 15.11  ils immolèrent au Seigneur en ce jour-là sept cents bœufs et sept mille moutons, des dépouilles et du butin qu’ils avaient emmenés.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 15.11  ils immolèrent au Seigneur en ce jour-là sept cents boeufs et sept mille moutons, des dépouilles et du butin qu’ils avaient emmenés.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 15.11  Ce jour-là, ils sacrifièrent à l’Éternel, sur le butin qu’ils avaient amené, sept cents bœufs et sept mille brebis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 15.11  Ce jour-là, ils immolèrent à Yahweh, sur le butin qu’ils avaient amené, sept cents bœufs et sept mille brebis.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 15.11  et ils sacrifièrent à Yahweh en ce jour-là, sur le butin qu’ils avaient ramené, sept cents bœufs et sept mille brebis.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 15.11  Ils offrirent en sacrifice à Yahvé, ce jour-là, une part du butin qu’ils rapportaient, 700 bœufs et sept-mille moutons.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 15.11  Ce jour-là, ils sacrifièrent à l’Éternel, sur le butin qu’ils avaient amené, sept cents bœufs et sept mille brebis.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 15.11  Ils sacrifient à IHVH-Adonaï en ce jour, du butin ramené, sept cents bovins et sept mille ovins.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 15.11  et ils offrirent des sacrifices à Yahvé ce jour-là (700 bœufs et 7 000 moutons pris sur le butin qu’ils avaient ramené).

Segond 21

2 Chroniques 15.11  Ce jour-là, ils sacrifièrent à l’Éternel des animaux pris sur le butin qu’ils avaient ramené : 700 bœufs et 7 000 brebis.

King James en Français

2 Chroniques 15.11  Et ils sacrifièrent, ce jour-là, au SEIGNEUR, sept cents bœufs et sept mille brebis, du butin qu’ils avaient amené.

La Septante

2 Chroniques 15.11  καὶ ἔθυσεν τῷ κυρίῳ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπὸ τῶν σκύλων ὧν ἤνεγκαν μόσχους ἑπτακοσίους καὶ πρόβατα ἑπτακισχίλια.

La Vulgate

2 Chroniques 15.11  immolaverunt Domino in die illa de manubiis et praeda quam adduxerant boves septingentos et arietes septem milia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 15.11  וַיִּזְבְּח֤וּ לַיהוָה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא מִן־הַשָּׁלָ֖ל הֵבִ֑יאוּ בָּקָר֙ שְׁבַ֣ע מֵאֹ֔ות וְצֹ֖אן שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.