Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 15.17

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 15.17

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 15.17  Cependant il y eut encore quelques hauts lieux dans Israël ; mais le cœur d’Asa fut néanmoins parfait tous les jours de sa vie.

David Martin

2 Chroniques 15.17  Mais les hauts lieux ne furent point ôtés d’Israël, et néanmoins le cœur d’Asa fut droit tout le temps de sa vie.

Ostervald

2 Chroniques 15.17  Mais les hauts lieux ne furent point ôtés du milieu d’Israël ; néanmoins le cœur d’Asa fut intègre tout le long de ses jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 15.17  Mais les hauts lieux ne furent point ôtés d’Israel, toutefois le cœur d’Assa fut parfait pendant toute sa vie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 15.17  Mais les tertres ne disparurent pas d’Israël, néanmoins le cœur d’Asa resta intact toute sa vie.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 15.17  Les hauts-lieux ne furent point abolis en Israël ; et pourtant le cœur d’Asa fut entier durant tous ses jours.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 15.17  Mais les hauts lieux ne furent pas ôtés d’Israël ; cependant le cœur d’Asa fut parfait tous ses jours.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 15.17  Mais les hauts-lieux ne furent pas ôtés d’Israël. Cependant le cœur d’Asa fut intègre toute sa vie ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 15.17  Toutefois, les hauts-lieux ne disparurent point d’Israël ; mais le cœur d’Asa resta fidèle [à Dieu] toute sa vie.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 15.17  Cependant il y eut encore quelques hauts lieux dans Israël, quoique le cœur d’Asa fût parfait tous les jours de sa vie.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 15.17  Cependant il y eut encore quelques hauts lieux dans Israël, quoique le coeur d’Asa fût parfait tous les jours de sa vie.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 15.17  Mais les hauts lieux ne disparurent point d’Israël, quoique le cœur d’Asa fût en entier à l’Éternel pendant toute sa vie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 15.17  Mais les hauts lieux ne disparurent point d’Israël, quoique le cœur d’Asa fut parfait pendant toute sa vie.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 15.17  Par contre, les hauts lieux ne disparurent pas d’Israël ; toutefois le cœur d’Asa demeura sans tache durant toute sa vie.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 15.17  Les hauts lieux ne disparurent pas d’Israël ; pourtant le cœur d’Asa resta intègre toute sa vie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 15.17  Mais les hauts lieux ne disparurent point d’Israël, quoique le cœur d’Asa ait été en entier à l’Éternel pendant toute sa vie.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 15.17  Mais les tertres ne sont pas écartés d’Israël ; seulement le cœur d’Assa est entier tous ses jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 15.17  Les Hauts-Lieux ne disparurent pas d’Israël; mais durant toute sa vie Aza s’attacha à Yahvé de tout son cœur.

Segond 21

2 Chroniques 15.17  Cependant, les hauts lieux ne disparurent pas d’Israël, même si Asa s’attacha sans réserve à Dieu pendant toute sa vie.

King James en Français

2 Chroniques 15.17  Mais les hauts lieux ne furent point ôtés du milieu d’Israël; néanmoins le cœur d’Asa fut intègre tout le long de ses jours.

La Septante

2 Chroniques 15.17  πλὴν τὰ ὑψηλὰ οὐκ ἀπέστησαν ἔτι ὑπῆρχεν ἐν τῷ Ισραηλ ἀλλ’ ἢ καρδία Ασα ἐγένετο πλήρης πάσας τὰς ἡμέρας αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 15.17  excelsa autem derelicta sunt in Israhel attamen cor Asa erat perfectum cunctis diebus eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 15.17  וְהַ֨בָּמֹ֔ות לֹא־סָ֖רוּ מִיִּשְׂרָאֵ֑ל רַ֧ק לְבַב־אָסָ֛א הָיָ֥ה שָׁלֵ֖ם כָּל־יָמָֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.