Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 15.16

Comparateur biblique pour Job 15.16

Lemaistre de Sacy

Job 15.16  Combien plus l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et inutile !

David Martin

Job 15.16  Et combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et impur ?

Ostervald

Job 15.16  Combien plus est abominable et corrompu, l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau !

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 15.16  Combien moins un homme indigne, corrompu, buvant l’injustice comme l’eau !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 15.16  Combien moins l’abominable, le pervers, l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau ?

Bible de Lausanne

Job 15.16  combien moins l’homme, abominable et corrompu, qui boit la perversité comme l’eau ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 15.16  Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et corrompu !

Nouveau Testament Stapfer

Job 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 15.16  Combien moins l’abominable et le pervers, L’homme qui boit l’iniquité comme l’eau !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 15.16  Que sera-ce de cet être méprisable et corrompu, de l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau ?

Glaire et Vigouroux

Job 15.16  Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et inutile ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 15.16  Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et inutile?

Louis Segond 1910

Job 15.16  Combien moins l’être abominable et pervers, L’homme qui boit l’iniquité comme l’eau !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 15.16  combien moins cet être abominable et pervers, l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau !

Bible Pirot-Clamer

Job 15.16  Combien moins l’être abominable et pervers, - l’homme qui boit l’injustice comme l’eau.

Bible de Jérusalem

Job 15.16  Combien moins cet être abominable et corrompu, l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.16  Combien moins l’être abominable et pervers, L’homme qui boit l’iniquité comme l’eau !

Bible André Chouraqui

Job 15.16  Et moins encore l’abominable, le corrompu, l’homme qui boit, comme de l’eau, la forfaiture

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 15.16  Que dire de cet être écœurant, corrompu, qui boit l’injustice comme l’eau?

Segond 21

Job 15.16  ce sera d’autant moins le cas de cet être abominable et corrompu qu’est l’homme, qui boit l’injustice comme de l’eau !

King James en Français

Job 15.16  Combien plus abominable et sale est l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau?

La Septante

Job 15.16  ἔα δὲ ἐβδελυγμένος καὶ ἀκάθαρτος ἀνὴρ πίνων ἀδικίας ἴσα ποτῷ.

La Vulgate

Job 15.16  quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.16  אַ֭ף כִּֽי־נִתְעָ֥ב וְֽנֶאֱלָ֑ח אִישׁ־שֹׁתֶ֖ה כַמַּ֣יִם עַוְלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.