Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 15.19

Comparateur biblique pour Job 15.19

Lemaistre de Sacy

Job 15.19  à qui seuls cette terre a été donnée, et qui l’ont défendue des courses des étrangers.

David Martin

Job 15.19  Eux à qui seuls la terre a été donnée, et parmi lesquels l’étranger n’est point passé.

Ostervald

Job 15.19  À eux seuls ce pays avait été donné, et l’étranger n’avait pas pénétré chez eux :

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 15.19  A eux seuls le pays fut donné ; aucun étranger n’avait pénétré parmi eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 15.19  seuls ils étaient maîtres du pays, et nul étranger ne pénétrait chez eux.

Bible de Lausanne

Job 15.19  à eux seuls fut donnée la terre, et l’étranger n’a point passé au milieu d’eux.

Nouveau Testament Oltramare

Job 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 15.19  À eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d’eux : —

Nouveau Testament Stapfer

Job 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 15.19  À eux seuls le pays avait été donné, Aucun étranger ne passait au milieu d’eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 15.19  qui furent, seuls, maîtres de ce pays et auxquels nul étranger ne s’est mêlé :

Glaire et Vigouroux

Job 15.19  auxquels seuls cette terre a été donnée, et nul étranger ne passait parmi eux.

Bible Louis Claude Fillion

Job 15.19  auxquels seuls cette terre a été donnée, et nul étranger ne passait parmi eux.

Louis Segond 1910

Job 15.19  À eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n’était encore venu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 15.19  à eux seuls avait été donné le pays, et parmi eux jamais ne passa l’étranger. —

Bible Pirot-Clamer

Job 15.19  Auxquels seuls fut donnée la terre, - et nul étranger ne passa parmi eux.

Bible de Jérusalem

Job 15.19  à qui seuls fut donné le pays, sans qu’aucun étranger se fût mêlé à eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.19  À eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n’était encore venu.

Bible André Chouraqui

Job 15.19  La terre a été donnée à eux seuls ; l’étranger ne passe pas au milieu d’eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 15.19  ces hommes à qui le pays fut donné loin de toute présence étrangère:

Segond 21

Job 15.19  Le pays leur appartenait alors à eux seuls et aucun étranger n’était encore venu se mêler à eux.

King James en Français

Job 15.19  Eux à qui seuls la terre a été donnée, et aucun étranger ne passa parmi eux:

La Septante

Job 15.19  αὐτοῖς μόνοις ἐδόθη ἡ γῆ καὶ οὐκ ἐπῆλθεν ἀλλογενὴς ἐπ’ αὐτούς.

La Vulgate

Job 15.19  quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.19  לָהֶ֣ם לְ֭בַדָּם נִתְּנָ֣ה הָאָ֑רֶץ וְלֹא־עָ֖בַר זָ֣ר בְּתֹוכָֽם׃

SBL Greek New Testament

Job 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.