Job 15.2 Le sage doit-il dans ses réponses parler comme en l’air, et remplir son cœur d’une chaleur inconsidérée ?
David Martin
Job 15.2 Un homme sage proférera-t-il dans ses réponses une science aussi légère que le vent, des opinions vaines ; et remplira-t-il son ventre du vent d’Orient ;
Ostervald
Job 15.2 Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 15.2Est-ce qu’un sage répond par une science si vaine, et se remplit le ventre d’un orage ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 15.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 15.2Un sage répond-il par des propos en l’air, et laisse-t-il la tempête gonfler sa poitrine ?
Bible de Lausanne
Job 15.2Le sage répond-il par une science vaine{Héb. de vent.} et remplit-il sa poitrine de vent d’orient ?
Nouveau Testament Oltramare
Job 15.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 15.2 Le sage répondra-t-il avec une connaissance qui n’est que du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d’orient,
Nouveau Testament Stapfer
Job 15.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 15.2 Un sage répond-il par des paroles en l’air ? Gonfle-t-il sa poitrine de vent,
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 15.2 Est-il digne du sage de mettre en avant des raisons futiles, de gonfler son sein de vent ?
Glaire et Vigouroux
Job 15.2Le sage doit-il dans ses réponses parler comme en l’air, et remplir sa poitrine d’une chaleur inconsidérée (ardente) ?
Bible Louis Claude Fillion
Job 15.2Le sage doit-il dans ses réponses parler comme en l’air, et remplir sa poitrine d’une chaleur inconsidérée?
Louis Segond 1910
Job 15.2 Le sage répond-il par un vain savoir ? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d’orient ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 15.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 15.2 Le sage répond-il par une science vaine ? Se gonfle-t-il la poitrine de vent ?
Bible Pirot-Clamer
Job 15.2Un sage répond-il par science de vent et gonfle-t-il Son Ventre de vent d’orient,
Bible de Jérusalem
Job 15.2Un sage répond-il par des raisons en l’air et se repaît-il d’un vent d’est ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 15.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 15.2 Le sage répond-il par un vain savoir ? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d’orient ?
Bible André Chouraqui
Job 15.2Le sage répond-il par la pénétration du souffle ? Remplit-il sont ventre de simoun ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 15.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 15.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 15.2Un savoir aussi creux, est-ce la réponse d’un sage: rien qu’un vent d’est, et le voilà rempli!
Segond 21
Job 15.2 « Le sage répliquerait-il par un savoir qui n’est que du vent ? Se gonflerait-il la poitrine du vent d’est ?
King James en Français
Job 15.2 Un homme sage proférera-t-il par une connaissance vaine, et remplira-t-il son ventre de vent d’Est?