Job 15.20 L’impie croît en orgueil de jour en jour, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
David Martin
Job 15.20 Le méchant est [comme] en travail d’enfant tous les jours de sa vie, et un [petit] nombre d’années est réservé à l’homme violent.
Ostervald
Job 15.20 "Toute sa vie, le méchant est tourmenté, et un petit nombre d’années sont réservées au malfaiteur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 15.20“Pendant tous ses jours le méchant est dans l’effroi ; pendant le peu d’années réservées au tyran,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 15.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 15.20Toute sa vie l’impie est tourmenté, et le nombre de ses ans est caché au méchant.
Bible de Lausanne
Job 15.20Le méchant se tourmente tous les jours de sa vie, et un petit nombre d’années sont réservées à l’homme violent{Ou durant le nombre des années [qui] sont réservées au violent.}
Nouveau Testament Oltramare
Job 15.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 15.20 Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d’années sont réservées à l’homme violent ;
Nouveau Testament Stapfer
Job 15.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 15.20 Tous les jours de sa vie le méchant est dans les tourments, Pendant le nombre d’années réservées à l’impie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 15.20 « Les tourments remplissent toute la vie du méchant, tout le cours des années mesurées au tyran.
Glaire et Vigouroux
Job 15.20Durant tous ses jours, l’impie croît en orgueil, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
Bible Louis Claude Fillion
Job 15.20Durant tous ses jours, l’impie croît en orgueil, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
Louis Segond 1910
Job 15.20 Le méchant passe dans l’angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l’impie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 15.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 15.20 « Le méchant, durant tous ses jours, est rongé par l’angoisse ; un petit nombre d’années sont réservées à l’oppresseur.
Bible Pirot-Clamer
Job 15.20Tous ses jours le méchant se tourmente, - et au long des années réservées au tyran,
Bible de Jérusalem
Job 15.20"La vie du méchant est un tourment continuel, les années réservées au tyran sont comptées.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 15.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 15.20 Le méchant passe dans l’angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l’impie.
Bible André Chouraqui
Job 15.20Lui, le criminel, se convulse tous les jours ; les années du tyran sont enfouies en nombre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 15.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 15.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 15.20c’est un tourment que la vie du méchant, les années auxquelles a droit le violent.
Segond 21
Job 15.20 « Le méchant passe dans l’angoisse tous les jours de sa vie, toutes les années qui sont réservées à l’homme violent.
King James en Français
Job 15.20 L’homme méchant travaille en peinant tous ses jours, et le nombre des ans est caché au malfaiteur.