Job 15.28 Il a fait sa demeure dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ne sont plus que des monceaux de pierres.
David Martin
Job 15.28 Et qu’il aura habité dans les villes détruites, et dans des maisons où il ne demeurait plus personne, et qui étaient réduites en monceaux de pierres.
Ostervald
Job 15.28 C’est pourquoi il habite des villes détruites, des maisons désertes, tout près de n’être plus que des monceaux de pierres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 15.28“Il a habité des villes ruinées, des maisons inhabitables, qui sont abandonnées à la destruction.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 15.28et qu’il habite des villes détruites, des maisons inhabitées, destinées à être des ruines.
Bible de Lausanne
Job 15.28C’est pourquoi il demeurera dans des villes ruinées, dans des maisons où l’on n’habite plus, prêtes à devenir des tas de pierres.
Nouveau Testament Oltramare
Job 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 15.28 Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n’habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
Nouveau Testament Stapfer
Job 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 15.28 Et il habite des villes détruites, Des maisons où l’on ne doit pas demeurer, Qui sont destinées à devenir des monceaux de pierres.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 15.28 Aussi se fixe-t-il dans des villes en ruines, dans des maisons qui ne sont pas habitables, étant destinées à se changer en décombres.
Glaire et Vigouroux
Job 15.28Il a mis sa demeure dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ne sont plus que des monceaux de pierres.
Bible Louis Claude Fillion
Job 15.28Il a mis sa demeure dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ne sont plus que des monceaux de pierres.
Louis Segond 1910
Job 15.28 Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 15.28 Il occupait des villes qui ne sont plus, des maisons qui n’ont plus d’habitants, vouées à devenir des monceaux de pierre.
Bible Pirot-Clamer
Job 15.28Et il habitait les villes détruites, - des maisons inhabitées, - parce qu’elles sont prêtes à tomber en ruines.
Bible de Jérusalem
Job 15.28Il avait occupé des villes détruites, des maisons inhabitées et prêtes à tomber en ruines ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 15.28 Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines. 29 Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s’étendra plus sur la terre.
Bible André Chouraqui
Job 15.28Il demeure dans des villes supprimées, dans des maisons inhabitées, vouées aux galgals.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 15.28Il s’était établi en des villes détruites, avec des maisons où nul n’habite, toujours en danger de s’écrouler.
Segond 21
Job 15.28 mais il habitera des villes détruites, des maisons abandonnées, sur le point de tomber en ruine.
King James en Français
Job 15.28 Et il demeure dans des villes dévastées, et dans des maisons que personne n’habite, qui sont prêtes à devenir des monceaux de pierres.