Psaumes 15.3 Il a fait paraître d’une manière admirable toutes mes volontés à l’égard des saints qui sont dans sa terre.
David Martin
Psaumes 15.3 Qui ne médit point par sa langue, qui ne fait point de mal à son ami, qui ne diffame point son prochain ;
Ostervald
Psaumes 15.3 Qui n’emploie pas sa langue à médire, qui ne fait point de mal à son prochain, et ne jette point l’opprobre sur son voisin ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 15.3Qui ne calomnie pas par sa langue, ne fait pas de mal à son semblable, et ne profère pas l’opprobre contre son prochain ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 15.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 15.3dont la langue ne sème point la calomnie, à son prochain ne cause point de dommage, et ne profère pas d’outrages contre son frère ;
Bible de Lausanne
Psaumes 15.3Il ne diffame pas de sa langue ; il ne fait pas de mal à son prochain, et ne soulève pas l’opprobre contre son voisin.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 15.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 15.3 Qui ne médit pas de sa langue ; qui ne fait pas de mal à son compagnon, et qui ne fait pas venir l’opprobre sur son prochain ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 15.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 15.3 Il ne porte point la calomnie sur sa langue, Il ne fait pas de mal à son semblable, Et il ne profère point d’outrages contre son prochain.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 15.3 qui n’a pas de calomnie sur la langue, ne fait aucun mal à son semblable, et ne profère point d’outrage contre son prochain ;
Glaire et Vigouroux
Psaumes 15.3Il a fait éclater toutes mes dispositions bienveillantes envers les saints qui sont sur sa terre.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 15.3qui dit la vérité dans son coeur; * qui n’a point usé de tromperie dans ses paroles; qui n’a pas fait de mal à son prochain, * et qui n’a point accueilli de calomnie contre ses frères.
Louis Segond 1910
Psaumes 15.3 Il ne calomnie point avec sa langue, Il ne fait point de mal à son semblable, Et il ne jette point l’opprobre sur son prochain.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 15.3Celui dont la langue ne sème point la calomnie, Qui ne fait pas de mal à son semblable. Et qui ne jette pas l’opprobre sur son prochain.
Auguste Crampon
Psaumes 15.3 Il ne calomnie point avec sa langue, il ne fait point de mal à son frère, et ne jette point l’opprobre sur son prochain.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 15.3Dont la langue ne répand pas la calomnie, - qui ne fait de mal à personne, - ni ne jette l’opprobre à son prochain ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 15.3sans laisser courir sa langue ; qui ne lèse en rien son frère, ne jette pas d’opprobre à son prochain,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 15.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 15.3 Il ne calomnie point avec sa langue, Il ne fait point de mal à son semblable, Et il ne jette point l’opprobre sur son prochain.
Bible André Chouraqui
Psaumes 15.3Il ne diffame pas de sa langue, il ne fait pas de mal à son compagnon, et n’élève pas d’outrage contre son prochain.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 15.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 15.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 15.3et ne parle pas de travers. Il ne fait pas de tort au prochain et ne rabaisse pas ses voisins,
Segond 21
Psaumes 15.3 Il ne calomnie pas avec sa langue, il ne fait pas de mal à son semblable, et il ne jette pas le déshonneur sur son prochain.
King James en Français
Psaumes 15.3 Celui qui ne médit pas par sa langue, ni ne fait de mal à son voisin, ni ne commet un outrage contre son voisin.