Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 15.27

Comparateur biblique pour Exode 15.27

Lemaistre de Sacy

Exode 15.27  Les enfants d’Israël vinrent ensuite à Elim, où il y avait douze fontaines et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent auprès des eaux.

David Martin

Exode 15.27  Puis ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d’eau, et soixante et dix palmes ; et ils se campèrent là auprès des eaux.

Ostervald

Exode 15.27  Puis ils vinrent à Élim ; et là il y avait douze sources d’eau et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent là, près des eaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 15.27  Ils vinrent à Eilime (Elim), où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers ; ils campèrent là auprès des eaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 15.27  Et ils arrivèrent à Elim, et là il y avait douze fontaines et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent près des eaux.

Bible de Lausanne

Exode 15.27  Et ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau, et soixante et dix palmiers ; et ils campèrent là auprès de l’eau.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 15.27  Puis ils vinrent à Élim, où il y avait douze fontaines d’eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, auprès des eaux.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 15.27  Puis ils arrivèrent à Élim, et il y avait là douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent près des eaux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elîm ; là étaient douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils y campèrent près des eaux.

Glaire et Vigouroux

Exode 15.27  Les enfants d’Israël vinrent à Elim où il y avait douze fontaines (sources d’eaux) et soixante-dix palmiers, et ils campèrent auprès des eaux.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 15.27  Les enfants d’Israël vinrent à Elim où il y avait douze fontaines et soixante-dix palmiers, et ils campèrent auprès des eaux.

Louis Segond 1910

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, près de l’eau.

Bible Pirot-Clamer

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent au bord de l’eau.

Bible de Jérusalem

Exode 15.27  Ils arrivèrent ensuite à Elim où se trouvent douze sources et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent au bord de l’eau.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Bible André Chouraqui

Exode 15.27  Ils viennent à Éilîm. Là sont douze yeux d’eau et soixante-dix dattiers. Ils campent là, sur les eaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 15.27  Puis ils arrivèrent à Élim, où il y a 12 sources et 70 palmiers, et ils campèrent au bord de l’eau.

Segond 21

Exode 15.27  Ils arrivèrent à Élim, où il y avait 12 sources d’eau et 70 palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

King James en Français

Exode 15.27  Et ils arrivèrent à Élim, où il y avait douze puits d’eau et soixante-dix palmiers; et ils campèrent là, près des eaux.

La Septante

Exode 15.27  καὶ ἤλθοσαν εἰς Αιλιμ καὶ ἦσαν ἐκεῖ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων παρενέβαλον δὲ ἐκεῖ παρὰ τὰ ὕδατα.

La Vulgate

Exode 15.27  venerunt autem in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et septuaginta palmae et castrametati sunt iuxta aquas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.27  וַיָּבֹ֣אוּ אֵילִ֔מָה וְשָׁ֗ם שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֛ה עֵינֹ֥ת מַ֖יִם וְשִׁבְעִ֣ים תְּמָרִ֑ים וַיַּחֲנוּ־שָׁ֖ם עַל־הַמָּֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Exode 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.