Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 15.5

Comparateur biblique pour Exode 15.5

Lemaistre de Sacy

Exode 15.5  Ils ont été ensevelis dans les abîmes, ils sont tombés comme une pierre au fond des eaux.

David Martin

Exode 15.5  Les gouffres les ont couverts, ils sont descendus au fond [des eaux] comme une pierre.

Ostervald

Exode 15.5  Les flots les ont couverts ; ils sont descendus au fond des eaux, comme une pierre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 15.5  Les abîmes les ont couverts, ils ont couverts, ils sont descendus dans les profondeurs, comme une pierre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 15.5  les flots les ont couverts : ils ont enfoncé dans l’abîme comme la pierre.

Bible de Lausanne

Exode 15.5  Les flots les ont couverts, et ils sont descendus dans le gouffre{Héb. les gouffres.} comme une pierre.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 15.5  Les abîmes les ont couverts ; ils sont descendus dans les eaux profondes, comme une pierre.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 15.5  Les flots les couvrent, Ils sont descendus dans l’abîme comme une pierre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 15.5  L’abîme s’est fermé sur eux ; au fond du gouffre ils sont tombés comme une pierre.

Glaire et Vigouroux

Exode 15.5  Ils ont été ensevelis dans les abîmes, ils sont tombés comme une pierre au fond des eaux (du gouffre).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 15.5  Ils ont été ensevelis dans les abîmes, ils sont tombés comme une pierre au fond des eaux.

Louis Segond 1910

Exode 15.5  Les flots les ont couverts : Ils sont descendus au fond des eaux, comme une pierre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 15.5  Les flots les couvrent ; ils sont descendus au fond des eaux comme une pierre.

Bible Pirot-Clamer

Exode 15.5  Ils sont descendus au fond de la mer comme une pierre.

Bible de Jérusalem

Exode 15.5  Les abîmes les recouvrent, ils ont coulé au fond du gouffre comme une pierre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.5  Les flots les ont couverts : Ils sont descendus au fond des eaux, comme une pierre.

Bible André Chouraqui

Exode 15.5  Les abîmes les couvrent : ils descendent dans les gouffres comme une pierre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 15.5  Les eaux de l’abîme les ont recouverts, comme des pierres ils ont coulé jusqu’au fond.

Segond 21

Exode 15.5  Les vagues les ont couverts, ils sont descendus au fond de l’eau, pareils à une pierre.

King James en Français

Exode 15.5  Les profondeurs les ont couverts; ils ont coulé au fond comme une pierre.

La Septante

Exode 15.5  πόντῳ ἐκάλυψεν αὐτούς κατέδυσαν εἰς βυθὸν ὡσεὶ λίθος.

La Vulgate

Exode 15.5  abyssi operuerunt eos descenderunt in profundum quasi lapis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.5  תְּהֹמֹ֖ת יְכַסְיֻ֑מוּ יָרְד֥וּ בִמְצֹולֹ֖ת כְּמֹו־אָֽבֶן׃

SBL Greek New Testament

Exode 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.