Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 15.16

Comparateur biblique pour Proverbes 15.16

Lemaistre de Sacy

Proverbes 15.16  Peu, avec la crainte de Dieu, vaut mieux que de grands trésors qui ne rassasient point.

David Martin

Proverbes 15.16  Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec lequel il y a du trouble.

Ostervald

Proverbes 15.16  Peu, avec la crainte de l’Éternel, vaut mieux qu’un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 15.16  Peu avec la crainte du Seigneur, vaut mieux qu’un grand trésor auquel (est attaché) le trouble.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 15.16  Mieux vaut avoir peu, et la crainte de Dieu, que de grands trésors, et le trouble.

Bible de Lausanne

Proverbes 15.16  Mieux vaut un peu dans la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec le trouble.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 15.16  Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 15.16  Mieux vaut peu avec la crainte de Dieu, Que de grands biens avec le trouble.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 15.16  Mieux vaut une fortune médiocre avec la crainte de l’Éternel qu’une grande richesse, accompagnée de trouble.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 15.16  Peu, avec la crainte de Dieu, vaut mieux que de grands trésors qui ne rassasient pas (inépuisables).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 15.16  Peu, avec la crainte de Dieu, vaut mieux que de grands trésors qui ne rassasient point.

Louis Segond 1910

Proverbes 15.16  Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 15.16  Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 15.16  Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh - qu’un trésor abondant avec le trouble.

Bible de Jérusalem

Proverbes 15.16  Mieux vaut peu avec la crainte de Yahvé qu’un riche trésor avec l’inquiétude.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 15.16  Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.

Bible André Chouraqui

Proverbes 15.16  Mieux vaut peu dans le frémissement de IHVH-Adonaï qu’un grand trésor avec en lui de l’agitation.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 15.16  Qui craint Yahvé, le peu qu’il a vaut mieux qu’un trésor qui ne laisse pas en paix.

Segond 21

Proverbes 15.16  Mieux vaut peu avec la crainte de l’Éternel qu’un grand trésor avec le trouble.

King James en Français

Proverbes 15.16  Mieux vaut peu, avec la crainte du SEIGNEUR, qu’ un grand trésor avec des soucis.

La Septante

Proverbes 15.16  κρείσσων μικρὰ μερὶς μετὰ φόβου κυρίου ἢ θησαυροὶ μεγάλοι μετὰ ἀφοβίας.

La Vulgate

Proverbes 15.16  melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 15.16  טֹוב־מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה מֵאֹוצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.