Ezéchiel 15.7 Je les regarderai dans ma colère : ils sortiront d’un feu, et ils tomberont dans un autre qui les consumera ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque je les aurai regardés dans ma colère,
David Martin
Ezéchiel 15.7 Et je me tournerai contre eux ; seront-ils sortis du feu ? encore le feu les consumera ; et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je me serai tourné contre eux.
Ostervald
Ezéchiel 15.7 Je tournerai ma face contre eux ; s’ils sortent d’un feu, un autre feu les consumera, et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je tournerai ma face contre eux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 15.7Je dirigerai ma face contre eux ; ils sont sortis du feu et le feu les consumera, et vous saurez que je suis Ieovah quand je fixerai ma face contre eux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 15.7Et je tournerai ma face contre eux ; s’ils se tirent d’un feu, un autre feu les dévorera, afin que vous reconnaissiez que je suis l’Éternel, quand je tournerai ma face contre eux.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 15.7Je mettrai ma face contre eux ; ils sortiront d’un feu et un [autre] feu les dévorera, et vous saurez que je suis l’Éternel, quand j’aurai tourné{Héb. placé.} contre eux ma face.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 15.7 et je mettrai ma face contre eux : ils sortiront d’un feu, et un autre feu les consumera ; et vous saurez que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis ma face contre eux.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 15.7 Je tournerai ma face contre eux. Ils ont échappé au feu et le feu les consumera, et vous saurez que je suis l’Éternel quand je tournerai ma face contre eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 15.7 Je dirigerai ma face contre eux : ils sont sortis du feu et le feu les consumera, et vous saurez que je suis l’Éternel quand je tournerai ma face contre eux.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 15.7Je dirigerai ma face contre eux : ils sortiront d’un (du) feu, et un autre (le) feu les consumera ; et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai dirigé ma face contre eux,
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 15.7Je dirigerai Ma face contre eux: ils sortiront d’un feu, et un autre feu les consumera; et vous saurez que Je suis le Seigneur, lorsque J’aurai dirigé Ma face contre eux,
Louis Segond 1910
Ezéchiel 15.7 Je tournerai ma face contre eux ; Ils sont sortis du feu, et le feu les consumera. Et vous saurez que je suis l’Éternel, Quand je tournerai ma face contre eux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 15.7 Je dirigerai ma face contre eux ; ils ont échappé au feu, et le feu les consumera, et vous saurez que je suis Yahweh, quand je tournerai ma face contre eux.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 15.7Je tournerai ma face contre eux ; ils sont sortis du feu ; mais le feu les dévorera. Et vous saurez que je suis Yahweh quand je tournerai ma face contre eux.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 15.7J’ai tourné ma face contre eux. Ils ont échappé au feu, mais le feu les dévorera, et vous saurez que je suis Yahvé, lorsque je me tournerai contre eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 15.7 Je tournerai ma face contre eux ; Ils sont sortis du feu, et le feu les consumera. Et vous saurez que je suis l’Éternel, Quand je tournerai ma face contre eux.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 15.7Je donne mes faces contre eux ; ils sortent au feu, et le feu les dévore. Et vous pénétrerez : oui, moi, IHVH-Adonaï, quand je mettrai mes faces contre eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 15.7Je vais tourner contre eux ma face: ils ont échappé au feu mais le feu les dévorera, et ils sauront que je suis Yahvé lorsque je tournerai contre eux mon visage.
Segond 21
Ezéchiel 15.7 je me retournerai contre eux ; ils auront beau être sortis du feu, le feu les dévorera. Vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel, quand je m’en prendrai à eux.
King James en Français
Ezéchiel 15.7 Je tournerai ma face contre eux; s’ils sortent d’un feu, un autre feu les consumera, et vous saurez que JE SUIS le SEIGNEUR, quand je tournerai ma face contre eux.