Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 15.13

Comparateur biblique pour Lévitique 15.13

Lemaistre de Sacy

Lévitique 15.13  Si celui qui souffre cet accident est guéri, il comptera sept jours après en avoir été délivré, et ayant lavé ses habits et tout son corps dans des eaux vives, il sera pur.

David Martin

Lévitique 15.13  Or quand celui qui découle sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification, il lavera ses vêtements, et sa chair avec de l’eau vive, et ainsi il sera net.

Ostervald

Lévitique 15.13  Or, quand celui qui est atteint d’un flux en sera purifié, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, lavera sa chair avec de l’eau vive, et il sera pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 15.13  Et lorsque celui qui découle sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification, nettoiera ses vêtements, lavera sa chair dans l’eau vive, et sera purifié

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 15.13  S’il est purifié de son flux qui aura cessé, il comptera sept jours à partir de sa purification, puis il lavera ses vêtements et baignera sa chair dans de l’eau vive ; ainsi, il sera en état de pureté.

Bible de Lausanne

Lévitique 15.13  Quand [l’homme] atteint d’un flux en sera purifié, il comptera{Héb. pour soi.} sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, il se lavera dans l’eau vive, et il sera pur.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 15.13  Et lorsque celui qui a le flux sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; puis il lavera ses vêtements, et il lavera sa chair dans l’eau vive ; et il sera pur.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 15.13  Quand le malade sera guéri de son écoulement, il comptera sept jours pour sa purification ; puis il lavera ses vêtements, il baignera son corps dans de l’eau vive, et il sera pur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 15.13  Quand cet homme sera délivré de sa gonorrhée, il comptera sept jours depuis son rétablissement ; puis il lavera ses vêtements, baignera son corps dans une eau vive, et sera pur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 15.13  Si celui qui souffre cet accident est guéri, il comptera sept jours après en avoir été délivré, et ayant lavé ses habits et tout son corps dans des eaux vives, il sera pur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 15.13  Si celui qui souffre cet accident est guéri, il comptera sept jours après en avoir été délivré, et ayant lavé ses habits et tout son corps dans des eaux vives, il sera pur.

Louis Segond 1910

Lévitique 15.13  Lorsqu’il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l’eau vive, et il sera pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 15.13  Lorsque celui qui a un flux sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera alors ses vêtements, baignera son corps dans de l’eau vive, et il sera pur.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 15.13  Lorsque l’homme atteint d’un écoulement en sera guéri, il comptera sept jours pour sa purification, lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau courante et sera pur.

Bible de Jérusalem

Lévitique 15.13  Quand cet homme sera guéri, il comptera sept jours pour sa purification. Il devra nettoyer ses vêtements, laver son corps à l’eau courante, et il sera pur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15.13  Lorsqu’il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l’eau vive, et il sera pur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 15.13  Quand le fluent se purifie de son flux, il compte pour lui sept jours pour sa purification, lave ses habits, et baigne sa chair dans les eaux vives : il est purifié.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 15.13  Lorsque celui qui a eu cet écoulement sera purifié, il calculera sept jours pour sa purification. Alors il lavera ses vêtements, il baignera son corps dans l’eau vive et il sera pur.

Segond 21

Lévitique 15.13  Lorsqu’il sera purifié de son écoulement, il comptera encore 7 jours pour sa purification, puis il lavera ses vêtements, lavera son corps avec de l’eau vive et il sera pur.

King James en Français

Lévitique 15.13  Et quand celui qui a un écoulement sera purifié de son écoulement, alors il comptera sept jours pour sa purification; et il lavera ses vêtements, et baignera sa chair dans de l’eau courante, et il sera net.

La Septante

Lévitique 15.13  ἐὰν δὲ καθαρισθῇ ὁ γονορρυὴς ἐκ τῆς ῥύσεως αὐτοῦ καὶ ἐξαριθμήσεται αὐτῷ ἑπτὰ ἡμέρας εἰς τὸν καθαρισμὸν καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται τὸ σῶμα ὕδατι καὶ καθαρὸς ἔσται.

La Vulgate

Lévitique 15.13  si sanatus fuerit qui huiuscemodi sustinet passionem numerabit septem dies post emundationem sui et lotis vestibus ac toto corpore in aquis viventibus erit mundus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 15.13  וְכִֽי־יִטְהַ֤ר הַזָּב֙ מִזֹּובֹ֔ו וְסָ֨פַר לֹ֜ו שִׁבְעַ֥ת יָמִ֛ים לְטָהֳרָתֹ֖ו וְכִבֶּ֣ס בְּגָדָ֑יו וְרָחַ֧ץ בְּשָׂרֹ֛ו בְּמַ֥יִם חַיִּ֖ים וְטָהֵֽר׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.