Lévitique 15.33 et c’est aussi la loi qui regarde la femme qui est séparée à cause de ce qui lui arrive chaque mois, ou en laquelle ce même accident continue dans la suite ; et qui regarde aussi l’homme qui se sera approché d’elle en cet état.
David Martin
Lévitique 15.33 Telle est aussi la loi de celle qui est malade de ses mois, et de toute personne qui découle, et qui a son flux, soit mâle, soit femelle, et de celui qui couche avec celle qui est souillée.
Ostervald
Lévitique 15.33 Et concernant celle qui est indisposée pour son impureté, et toute personne atteinte d’un flux, soit homme, soit femme, et l’homme qui couche avec une femme souillée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 15.33Pour celle qui souffre dans (le temps de) sa séparation ; pour celui qui a un écoulement, soit mâle, soit femelle, et pour l’homme qui couchera avec une (femme) impure.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 15.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 15.33et pour celle qui a son indisposition menstruelle, et pour quiconque a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme en état d’impureté.
Bible de Lausanne
Lévitique 15.33et concernant la femme qui est indisposée pour son impureté, et toute personne atteinte d’un flux, soit homme, soit femme, et l’homme qui couchera avec une femme souillée.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 15.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 15.33 et pour la femme qui souffre à cause de ses mois, pendant sa séparation, et pour toute personne qui a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme impure.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 15.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 15.33 et concernant celle qui est indisposée de son impureté périodique et toute personne atteinte d’un écoulement, soit homme, soit femme, et pour l’homme qui couche avec une femme souillée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 15.33 pour la femme qui souffre, lors de son isolement ; pour la personne, homme ou femme, dont le flux se prolonge, et pour l’homme qui cohabite avec une femme impure. »
Glaire et Vigouroux
Lévitique 15.33et c’est là aussi la loi qui regarde la femme qui est séparée à cause de ce qui lui arrive chaque mois, ou en laquelle ce même accident continue dans la suite ; et qui regarde aussi l’homme qui se sera approché d’elle en cet état.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 15.33Et c’est là aussi la loi qui regarde la femme qui est séparée à cause de ce qui lui arrive chaque mois, ou en laquelle ce même accident continue dans la suite; et qui regarde aussi l’homme qui se sera approché d’elle en cet état.
Louis Segond 1910
Lévitique 15.33 pour celle qui a son flux menstruel, pour l’homme ou la femme qui a un flux, et pour l’homme qui couche avec une femme impure.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 15.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 15.33 et concernant la femme qui a son flux menstruel, et toute personne ayant un flux, soit homme, soit femme, et pour l’homme qui couche avec une femme impure?»
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 15.33et concernant la femme dans son impureté mensuelle, quiconque, homme ou femme, ayant un écoulement et l’homme qui couche avec une femme impure.
Bible de Jérusalem
Lévitique 15.33la femme lors de la souillure de ses règles, l’homme ou la femme qui a un écoulement, l’homme qui couche avec une femme impure.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 15.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 15.33 pour celle qui a son flux menstruel, pour l’homme ou la femme qui a un flux, et pour l’homme qui couche avec une femme impure.
Bible André Chouraqui
Lévitique 15.33de la dolente en sa menstrue, du fluent en son flux, mâle ou femelle, et de l’homme qui couche avec une contaminée. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 15.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 15.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 15.33la femme qui a ses règles mensuelles, toute personne, homme ou femme, qui souffre d’un épanchement quelconque, l’homme qui couche avec une femme impure.”
Segond 21
Lévitique 15.33 pour la femme qui a ses règles, pour l’homme ou la femme qui a un écoulement et pour l’homme qui couche avec une femme impure.
King James en Français
Lévitique 15.33 Et de celle qui est indisposée par ses règles, et toute personne qui a un écoulement, soit homme, soit femme, et de celui qui couche avec une femme qui est souillée.