Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 15.4

Comparateur biblique pour Lévitique 15.4

Lemaistre de Sacy

Lévitique 15.4  Tous les lits où il dormira, et tous les endroits où il se sera assis, seront impurs.

David Martin

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel aura couché celui qui découle, sera souillé ; et toute chose sur laquelle il se sera assis, sera souillée.

Ostervald

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel couchera celui qui est atteint d’un flux sera souillé, et tout objet sur lequel il s’assiéra sera souillé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 15.4  Toute couche sur laquelle couchera l’homme aux écoulements, sera impure, et tout ustensile sur lequel il se sera assis, sera impur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 15.4  Tout lit où aura couché celui qui a un flux, est immonde, et tout meuble où il se sera assis, est immonde.

Bible de Lausanne

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel aura couché [l’homme] atteint d’un flux sera souillé, et tout objet sur lequel il se sera assis sera souillé.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel aura couché celui qui est atteint d’un flux sera impur ; et tout objet sur lequel il se sera assis sera impur.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel couchera celui qui a un écoulement sera souillé, et tout meuble sur lequel il s’assiéra sera souillé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 15.4  Toute couche sur laquelle repose celui qui a le flux, sera souillée ; tout meuble sur lequel il s’assied, sera souillé.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 15.4  Tous les lits où il dormira et tous les endroits où il se sera assis seront impurs.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 15.4  Tous les lits où il dormira et tous les endroits où il se sera assis seront impurs.

Louis Segond 1910

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s’assiéra sera impur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel couchera celui qui a un flux sera impur ; tout objet sur lequel il s’assiéra, sera impur.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel se couchera celui qui en est atteint sera impur et tout objet sur lequel il s’assiéra sera impur.

Bible de Jérusalem

Lévitique 15.4  Tout lit où couchera cet homme sera impur et tout meuble où il s’assiéra sera impur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s’assiéra sera impur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 15.4  Toute couche où le fluent dort est contaminée. Tout objet sur lequel il s’assied est contaminé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 15.4  Le lit où s’est couché celui qui a eu cet écoulement est impur, et l’endroit où il s’est assis est impur.

Segond 21

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel il couchera sera impur et tout objet sur lequel il s’assiéra sera impur.

King James en Français

Lévitique 15.4  Tout lit sur lequel aura couché celui qui a un écoulement sera souillé, et tout objet sur lequel il s’assiéra sera souillé.

La Septante

Lévitique 15.4  πᾶσα κοίτη ἐφ’ ᾗ ἐὰν κοιμηθῇ ἐπ’ αὐτῆς ὁ γονορρυής ἀκάθαρτός ἐστιν καὶ πᾶν σκεῦος ἐφ’ ὃ ἐὰν καθίσῃ ἐπ’ αὐτὸ ὁ γονορρυής ἀκάθαρτον ἔσται.

La Vulgate

Lévitique 15.4  omne stratum in quo dormierit inmundum erit et ubicumque sederit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 15.4  כָּל־הַמִּשְׁכָּ֗ב אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב עָלָ֛יו הַזָּ֖ב יִטְמָ֑א וְכָֽל־הַכְּלִ֛י אֲשֶׁר־יֵשֵׁ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.