Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 15.8

Comparateur biblique pour Lévitique 15.8

Lemaistre de Sacy

Lévitique 15.8  Si cet homme jette de sa salive sur celui qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements ; et s’étant lavé dans l’eau, il sera impur jusqu’au soir.

David Martin

Lévitique 15.8  Et si celui qui découle crache sur celui qui est net, celui qui était net lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera souillé jusqu’au soir.

Ostervald

Lévitique 15.8  Et si l’homme atteint d’un flux crache sur celui qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera souillé jusqu’au soir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 15.8  Si celui qui découle crache sur celui qui est pur, il (ce dernier) nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 15.8  Et si l’homme qui a un flux crache sur quelqu’un de pur, celui-ci lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau, et il sera jusqu’au soir en état d’impureté.

Bible de Lausanne

Lévitique 15.8  Si [l’homme] atteint d’un flux crache sur celui qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements, il se lavera dans l’eau, et il sera souillé jusqu’au soir.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 15.8  Et si celui qui a le flux crache sur un homme qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 15.8  Et si le malade crache sur quelqu’un qui est pur, ce dernier lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 15.8  Si celui qui a le flux vient à cracher sur un individu pur, celui-ci lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 15.8  Si cet homme jette de sa salive sur celui qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements ; et s’étant lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 15.8  Si cet homme jette de sa salive sur celui qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements; et s’étant lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.

Louis Segond 1910

Lévitique 15.8  S’il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 15.8  Si celui qui a un flux crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 15.8  Si celui qui est atteint d’un écoulement vient à cracher sur un homme pur, celui-ci lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et demeurera impur jusqu’au soir.

Bible de Jérusalem

Lévitique 15.8  Si cet homme crache sur une personne pure, celle-ci devra nettoyer ses vêtements, se laver à l’eau, et elle sera impure jusqu’au soir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15.8  S’il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Bible André Chouraqui

Lévitique 15.8  Quand le fluent crache sur le pur, il lave ses habits et se baigne dans les eaux : il est contaminé jusqu’au soir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 15.8  Si celui qui a eu cet écoulement crache sur quelqu’un qui est pur, ce dernier lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau: il sera impur jusqu’au soir.

Segond 21

Lévitique 15.8  S’il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

King James en Français

Lévitique 15.8  Et si celui qui a l’écoulement crache sur celui qui est net, alors celui-ci lavera ses vêtements, et se baignera dans l’eau, et sera souillé jusqu’au crépuscule.

La Septante

Lévitique 15.8  ἐὰν δὲ προσσιελίσῃ ὁ γονορρυὴς ἐπὶ τὸν καθαρόν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

La Vulgate

Lévitique 15.8  si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est lavabit vestem suam et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 15.8  וְכִֽי־יָרֹ֛ק הַזָּ֖ב בַּטָּהֹ֑ור וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.