Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 15.16

Comparateur biblique pour Matthieu 15.16

Lemaistre de Sacy

Matthieu 15.16  Et Jésus lui répondit : Quoi ! êtes-vous encore vous-mêmes sans intelligence ?

David Martin

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?

Ostervald

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 15.16  Mais il lui dit : Êtes-vous donc encore, vous aussi, sans intelligence ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 15.16  Sur quoi il dit : « Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

Bible de Lausanne

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : Et vous aussi, vous êtes toujours sans intelligence !

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 15.16  — «Vous aussi, dit Jésus, vous êtes encore sans intelligence?

John Nelson Darby

Matthieu 15.16  Et il dit : Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 15.16  - « Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ? » leur répondit-il.

Bible Annotée

Matthieu 15.16  Sur quoi il dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 15.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous sans intelligence ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 15.16  Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous sans intelligence?

Louis Segond 1910

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence !

Auguste Crampon

Matthieu 15.16  Jésus répondit : « Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 15.16  Il répondit : “Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 15.16  Il dit : "Vous aussi, maintenant encore, vous êtes sans intelligence ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 15.16  Il dit : “Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 15.16  Il dit : « Êtes-vous aussi à ce point sans discernement ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 15.16  Il dit : « À quel point vous êtes, vous aussi, sans discernement !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 15.16  et alors lui il a dit jusqu’à maintenant vous aussi vous êtes encore sans l’intelligence

Bible des Peuples

Matthieu 15.16  Jésus répond: "Vous avez donc vous aussi l’esprit bouché?

Segond 21

Matthieu 15.16  Jésus dit : « Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence ?

King James en Français

Matthieu 15.16  Et Jésus dit: Êtes-vous, vous aussi, encore sans intelligence?

La Septante

Matthieu 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 15.16  at ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 15.16  ὁ ⸀δὲ εἶπεν· Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.