Matthieu 15.3 Mais Jésus leur répondit : Pourquoi vous-mêmes violez-vous le commandement de Dieu pour suivre votre tradition ? Car Dieu a fait ce commandement,
David Martin
Matthieu 15.3 Mais il répondit, et leur dit : et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition ?
Ostervald
Matthieu 15.3 Mais il leur répondit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 15.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 15.3Mais il leur répondit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu, pour votre tradition ? Car, Dieu a dit :
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 15.3Jésus leur répliqua : « Pourquoi vous-mêmes transgressez-vous aussi le commandement de Dieu, en faveur de votre propre tradition ?
Bible de Lausanne
Matthieu 15.3Et répondant, il leur dit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition{Ou enseignement.}
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 15.3Il leur répondit: «Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition?»
John Nelson Darby
Matthieu 15.3 Mais lui, répondant, leur dit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition ?
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 15.3Il leur répondit ainsi : « Et vous, pourquoi transgressez-vous, au profit de votre tradition, le commandement de Dieu ?
Bible Annotée
Matthieu 15.3 Mais lui, répondant, leur dit : Pourquoi, vous aussi, transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 15.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 15.3Mais Jésus leur répondit : Et vous, pourquoi violez-vous le commandement de Dieu, à cause de votre tradition ? Car Dieu a dit :
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 15.3Mais Jésus leur répondit: Et vous, pourquoi violez-vous le commandement de Dieu, à cause de votre tradition? Car Dieu a dit:
Louis Segond 1910
Matthieu 15.3 Il leur répondit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 15.3Il leur répondit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition ?
Auguste Crampon
Matthieu 15.3 Il leur répondit : « Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition ?
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 15.3Jésus leur répondit : “Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu avec votre tradition à vous ?
Bible de Jérusalem
Matthieu 15.3"Et vous, répliqua-t-il, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au nom de votre tradition ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 15.3Répondant, il leur dit : “Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 15.3 Il leur répondit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition ?
Bible André Chouraqui
Matthieu 15.3Il répond et leur dit : « Pourquoi, vous aussi, transgressez-vous la misva d’Elohîms à cause de votre tradition ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 15.3Il répond et leur dit : « Et pourquoi, vous, transgressez-vous le commandement de Dieu au moyen de votre tradition à vous ?
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 15.3alors lui il a répondu et il leur a dit et vous pourquoi est-ce que vous aussi vous transgressez le commandement de dieu avec votre tradition
Bible des Peuples
Matthieu 15.3Alors Jésus leur dit: "Et vous, pourquoi laissez-vous de côté le commandement de Dieu au nom de votre tradition?
Segond 21
Matthieu 15.3 Il leur répondit : « Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition ?
King James en Français
Matthieu 15.3 Mais il répondit et leur dit: Pourquoi vous aussi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition?
La Septante
Matthieu 15.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 15.3ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 15.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !