Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 15.10

Comparateur biblique pour Marc 15.10

Lemaistre de Sacy

Marc 15.10  Car il savait que c’était par envie que les princes des prêtres le lui avaient mis entre les mains.

David Martin

Marc 15.10  (Car il savait bien que les principaux Sacrificateurs l’avaient livré par envie.)

Ostervald

Marc 15.10  Car il savait que c’était par envie que les principaux sacrificateurs l’avaient livré.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 15.10  Car il savoit que les Princes des prêtres l’avoient livré par envie.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 15.10  Car il savait que c’était par jalousie qu’ils l’avaient livré.

Bible de Lausanne

Marc 15.10  Car il savait bien que c’était par envie que les principaux sacrificateurs l’avaient livré. —”

Nouveau Testament Oltramare

Marc 15.10  car il comprenait que c’était par envie que les principaux sacrificateurs l’avaient livré.

John Nelson Darby

Marc 15.10  Car il savait que les principaux sacrificateurs l’avaient livré par envie.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 15.10  fit à la foule cette proposition : « Voulez-vous que je vous délivre « le Roi des Juifs » ?

Bible Annotée

Marc 15.10  Car il comprenait que c’était par envie que les principaux sacrificateurs l’avaient livré.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 15.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 15.10  Car il savait que c’était par envie que les princes des prêtres l’avaient livré.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 15.10  Car il savait que c’était par envie que les princes des prêtres L’avaient livré.

Louis Segond 1910

Marc 15.10  Car il savait que c’était par envie que les principaux sacrificateurs l’avaient livré.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 15.10  Car il comprenait bien que c’était par jalousie que les principaux sacrificateurs l’avaient livré.

Auguste Crampon

Marc 15.10  Car il savait que c’était par envie que les Princes des prêtres l’avaient livré.

Bible Pirot-Clamer

Marc 15.10  Il savait en effet que c’était par jalousie que l’avaient livré les grands prêtres.

Bible de Jérusalem

Marc 15.10  Il se rendait bien compte que c’était par jalousie que les grands prêtres l’avaient livré.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 15.10  Car il savait que c’était par envie que les principaux sacrificateurs l’avaient livré.

Bible André Chouraqui

Marc 15.10  Oui, il savait que les chefs des desservants l’avaient livré par envie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 15.10  Car il savait que c’était par envie que l’avaient livré les grands prêtres.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 15.10  parce qu’il avait connu que c’est par haine qu’ils l’avaient livré les kôhanim

Bible des Peuples

Marc 15.10  Il savait bien en effet, que c’étaient les chefs des prêtres qui le livraient par jalousie.

Segond 21

Marc 15.10  En effet, il savait que c’était par jalousie que les chefs des prêtres avaient fait arrêter Jésus.

King James en Français

Marc 15.10  Car il savait que les principaux prêtres l’avaient livré par envie.

La Septante

Marc 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 15.10  sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum summi sacerdotes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 15.10  ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.