Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 15.11

Comparateur biblique pour Marc 15.11

Lemaistre de Sacy

Marc 15.11  Mais les princes des prêtres excitèrent le peuple à demander qu’il leur délivrât plutôt Barabbas.

David Martin

Marc 15.11  Mais les principaux Sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il relâchât Barabbas.

Ostervald

Marc 15.11  Mais les principaux sacrificateurs incitèrent le peuple à demander qu’il leur relâchât plutôt Barabbas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 15.11  Mais les Pontifes excitèrent le peuple à demander qu’il leur délivrât plutôt Barabbas ?.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 15.11  Mais les grands prêtres soulevèrent la foule, afin qu’il leur élargît plutôt Barabbas.

Bible de Lausanne

Marc 15.11  Mais les principaux sacrificateurs agitèrent la foule, afin qu’il leur relâchât plutôt Barabbas.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 15.11  Mais les principaux sacrificateurs agitèrent le peuple, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barrabas.

John Nelson Darby

Marc 15.11  Mais les principaux sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il leur relâchât Barabbas.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 15.11  Mais les chefs des prêtres poussèrent la foule à demander de préférence la mise en liberté de Bar-Abbas.

Bible Annotée

Marc 15.11  Mais les principaux sacrificateurs incitèrent la foule à demander qu’il leur relâchât plutôt Barabbas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 15.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 15.11  Mais les pontifes excitèrent la foule à demander qu’il délivrât plutôt Barabbas.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 15.11  Mais les pontifes excitèrent la foule à demander qu’il délivrât plutôt Barabbas.

Louis Segond 1910

Marc 15.11  Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 15.11  Mais les principaux sacrificateurs poussèrent la foule à demander qu’il leur relâchât plutôt Barabbas.

Auguste Crampon

Marc 15.11  Mais les Pontifes excitèrent le peuple, afin d’obtenir qu’il leur relachât plutôt Barabbas.

Bible Pirot-Clamer

Marc 15.11  Mais les grands-prêtres agitèrent la foule pour que ce fut plutôt Barabbas qu’il leur libéra.

Bible de Jérusalem

Marc 15.11  Cependant, les grands prêtres excitèrent la foule à demander qu’il leur relâchât plutôt Barabbas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 15.11  Mais les grands prêtres soulevèrent la foule pour qu’il leur relâchât plutôt Barabbas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 15.11  Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâche plutôt Barabbas.

Bible André Chouraqui

Marc 15.11  Mais les chefs des desservants excitent la foule, pour que ce soit plutôt Bar-Abba qu’il leur relâche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 15.11  Les grands prêtres soulèvent la foule pour qu’il leur renvoie plutôt Barabbas.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 15.11  et alors les kôhanim ils ont incité la foule du peuple pour qu’il leur relâche plutôt bar abba

Bible des Peuples

Marc 15.11  Mais les chefs des prêtres manœuvrèrent la foule et elle demanda que Pilate relâche plutôt Barabbas.

Segond 21

Marc 15.11  Cependant, les chefs des prêtres excitèrent la foule afin que Pilate leur relâche plutôt Barabbas.

King James en Français

Marc 15.11  Mais les principaux prêtres excitèrent la foule à demander pour qu’il leur relâche plutôt Barabbas.

La Septante

Marc 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 15.11  pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 15.11  οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.