Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 15.12

Comparateur biblique pour Marc 15.12

Lemaistre de Sacy

Marc 15.12  Pilate leur dit encore : Que voulez-vous donc que je fasse du Roi des Juifs ?

David Martin

Marc 15.12  Et Pilate répondant, leur dit encore : que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez Roi des Juifs ?

Ostervald

Marc 15.12  Et Pilate, reprenant la parole, leur dit : Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 15.12  Pilate, leur parlant de nouveau, dit : Que voulez-vous donc que je fasse du roi des Juifs ?

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 15.12  Or Pilate prenant de nouveau la parole leur disait : « Que ferai-je donc, dites-moi, du roi des Juifs ? »

Bible de Lausanne

Marc 15.12  Et Pilate prenant la parole, leur dit encore : Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Marc 15.12  Pilate reprenant la parole, leur dit: «Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?»

John Nelson Darby

Marc 15.12  Et Pilate, répondant leur dit encore : Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs ?

Nouveau Testament Stapfer

Marc 15.12  Pilate se fit entendre de nouveau : « Que ferai-je donc de celui que vous appelez « le Roi des Juifs »?

Bible Annotée

Marc 15.12  Et Pilate prenant de nouveau la parole, leur disait : Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 15.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 15.12  Pilate, prenant de nouveau la parole, leur dit : Que voulez-vous donc que je fasse du toi des Juifs ?

Bible Louis Claude Fillion

Marc 15.12  Pilate, prenant de nouveau la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse du Roi des Juifs?

Louis Segond 1910

Marc 15.12  Pilate, reprenant la parole, leur dit : Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 15.12  Pilate reprit la parole et leur dit : Que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs ?

Auguste Crampon

Marc 15.12  Pilate, reprenant la parole, leur dit : « Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 15.12  Pilate reprenant la parole, leur dit : “Que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs ?”

Bible de Jérusalem

Marc 15.12  Pilate, prenant de nouveau la parole, leur disait : "Que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 15.12  Pilate, de nouveau prenant la parole, leur disait : “Que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs ?” Mc 15, 13 Eux de nouveau crièrent : “Crucifie-le !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 15.12  Pilate, reprenant la parole, leur dit : Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ?

Bible André Chouraqui

Marc 15.12  Or Pilatus répond à nouveau et leur dit : « Que voulez-vous que je fasse de celui que vous dites roi des Iehoudîm ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 15.12  Pilate de nouveau intervient et leur dit : « Que ferai-je donc de celui que vous dites le roi des Juifs ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 15.12  et alors pilatus il a recommencé et il a répondu et il leur a dit qu’est-ce que vous voulez que je fasse avec celui que vous appelez le roi des judéens

Bible des Peuples

Marc 15.12  Pilate leur adressa de nouveau la parole: "Que vais-je donc faire de celui que vous appelez le Roi des Juifs?”

Segond 21

Marc 15.12  Pilate reprit la parole et leur dit : « Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ? »

King James en Français

Marc 15.12  Et Pilate répondit et leur dit de nouveau: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le Roi des Juifs?

La Septante

Marc 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 15.12  Pilatus autem iterum respondens ait illis quid ergo vultis faciam regi Iudaeorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 15.12  ὁ δὲ Πιλᾶτος ⸂πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν⸃ αὐτοῖς· Τί οὖν ⸀θέλετε ποιήσω ⸂ὃν λέγετε⸃ ⸀τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.