Marc 15.43 Joseph d’Arimathie, qui était un homme de considération et sénateur, et qui attendait aussi le royaume de Dieu, s’en vint hardiment trouver Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.
David Martin
Marc 15.43 Joseph d’Arimathée, Conseiller honorable, qui attendait aussi le Règne de Dieu, s’étant enhardi, vint à Pilate, et [lui] demanda le corps de Jésus.
Ostervald
Marc 15.43 Joseph d’Arimathée, conseiller fort considéré, qui attendait aussi le royaume de Dieu, vint avec hardiesse vers Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 15.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 15.43Joseph d’Arimathie, qui étoit du conseil et fort considéré, et qui attendoit lui aussi le royaume de Dieu, vint hardiment trouver Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 15.43arriva Joseph d’Arimathée, sénateur de distinction, qui lui aussi attendait le royaume de Dieu, et il s’introduisit hardiment auprès de Pilate, et réclama le corps de Jésus.
Bible de Lausanne
Marc 15.43il vint un conseiller de distinction, Joseph d’Arimathée, qui lui-même était aussi dans l’attente du royaume de Dieu. S’étant enhardi, il entra chez Pilate et demanda le corps de Jésus.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 15.43Joseph d’Arimathée arriva sur le soir: c’était un sénateur distingué par ses manières; il attendait, lui aussi, le royaume de Dieu. Il avait osé se rendre auprès de Pilate, pour lui demander le corps de Jésus.
John Nelson Darby
Marc 15.43 Joseph qui était d’Arimathée, conseiller honorable, qui aussi lui-même attendait le royaume de Dieu, vint et prit sur lui d’entrer auprès de Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 15.43Joseph, celui qui est d’Arimathée, membre estimé du Grand-Conseil, et qui lui aussi attendait le Royaume de Dieu, alla hardiment se présenter à Pilate et lui demanda le corps de Jésus.
Bible Annotée
Marc 15.43 Joseph d’Arimathée, conseiller de distinction, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu, vint, et s’étant enhardi, il entra chez Pilate et lui demanda le corps de Jésus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 15.43 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 15.43Joseph d’Arimathie, membre distingué du conseil, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu, vint et entra hardiment chez Pilate, et demanda le corps de Jésus.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 15.43Joseph d’Arimathie, membre distingué du conseil, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu, vint et entra hardiment chez Pilate, et demanda le corps de Jésus.
Louis Segond 1910
Marc 15.43 arriva Joseph d’Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 15.43Alors arriva Joseph d’Arimathée, membre considéré du Sanhédrin, et qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu. Il eut le courage de se présenter devant Pilate pour lui demander le corps de Jésus.
Auguste Crampon
Marc 15.43 arriva Joseph d’Arimathie : c’était un membre du grand conseil fort considéré, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu. Il était allé hardiment auprès de Pilate, demander le corps de Jésus.
Bible Pirot-Clamer
Marc 15.43Joseph d’Arimathie, membre notable du Conseil, qui attendait lui aussi le Royaume de Dieu, eut le courage d’aller chez Pilate et lui demanda le corps de Jésus.
Bible de Jérusalem
Marc 15.43Joseph d’Arimathie, membre notable du Conseil, qui attendait lui aussi le Royaume de Dieu, s’en vint hardiment trouver Pilate et réclama le corps de Jésus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 15.43vint Joseph, celui d’Arimathie, membre distingué du Conseil qui, lui aussi, attendait le royaume de Dieu. Il entra hardiment chez Pilate et réclama le corps de Jésus.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 15.43 arriva Joseph d’Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus.
Bible André Chouraqui
Marc 15.43Vient Iosseph de Ramataîm, un noble conseiller. Lui aussi attendait le royaume d’Elohîms. Prenant courage, il entre chez Pilatus et demande le corps de Iéshoua. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 15.43vient Joseph d’Arimathie, un éminent conseiller. Lui aussi était dans l’attente du royaume de Dieu. Il ose entrer chez Pilate et demande le corps de Jésus.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 15.43et alors il est venu iôseph celui de ha-ramataïm un vénérable magistrat membre du conseil et lui aussi il attendait le règne de dieu et il a rempli son cœur [d’audace] et il est entré chez pilatus et il a demandé le corps de ieschoua
Bible des Peuples
Marc 15.43Joseph d’Arimathie arriva. C’était un membre important du Conseil, et un de ceux qui attendaient le Royaume de Dieu. Il n’hésita pas à se rendre chez Pilate pour demander le corps de Jésus.
Segond 21
Marc 15.43 Joseph d’Arimathée arriva. C’était un membre éminent du conseil, qui attendait lui aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate pour demander le corps de Jésus.
King James en Français
Marc 15.43 Joseph d’Arimathée, conseiller honorable, qui attendait aussi le royaume de Dieu, vint, et se présenta avec hardiesse à Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.
La Septante
Marc 15.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 15.43venit Ioseph ab Arimathia nobilis decurio qui et ipse erat expectans regnum Dei et audacter introiit ad Pilatum et petiit corpus Iesu
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 15.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !