Luc 15.12 dont le plus jeune dit à son père : Mon père, donnez-moi ce qui doit me revenir de votre bien. Et le père leur fit le partage de son bien.
David Martin
Luc 15.12 Et le plus jeune dit à son père : mon père, donne-moi la part du bien qui m’appartient ; et il leur partagea ses biens.
Ostervald
Luc 15.12 Et le plus jeune dit au père : Mon père, donne-moi la part de bien qui doit m’échoir. Et le père leur partagea son bien.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 15.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 15.12Et le plus jeune dit à son père : Mon père, donnez-moi portion de votre bien qui doit me revenir. Et le père leur fit le lège de son bien.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 15.12le plus jeune d’entre eux dit à son père : « Père, donne-moi la part de fortune qui me revient. » Et il leur partagea le bien.
Bible de Lausanne
Luc 15.12et le plus jeune dit au père : Mon père, donne-moi la part de fortune qui me revient. Et il leur partagea son bien.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 15.12Le plus jeune dit à son père: «Mon père, donne-moi la part de patrimoine qui me revient;» et le père leur partagea son bien.
John Nelson Darby
Luc 15.12 et le plus jeune d’entre eux dit à son père : Père, donne-moi la part du bien qui me revient. Et il leur partagea son bien.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 15.12le plus jeune dit à son père : « Père, donne-moi la part de fortune qui me revient. » Et le père leur partagea son bien. »
Bible Annotée
Luc 15.12 et le plus jeune dit à, leur père : Père, donne-moi la part du bien qui me doit échoir. Et il leur partagea son bien.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 15.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 15.12et le plus jeune des deux dit à son père : Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 15.12et le plus jeune des deux dit à son père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien.
Louis Segond 1910
Luc 15.12 Le plus jeune dit à son père : Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 15.12Le plus jeune dit à son père : Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien.
Auguste Crampon
Luc 15.12 Le plus jeune dit à son père : Mon père, donne-moi la part du bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien.
Bible Pirot-Clamer
Luc 15.12Le plus jeune dit à son père : Père, donne-moi la part de fortune qui me revient. Et il leur partagea son bien.
Bible de Jérusalem
Luc 15.12Le plus jeune dit à son père : Père, donne-moi la part de fortune qui me revient. Et le père leur partagea son bien.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 15.12Et le plus jeune dit à son père : Père, donne-moi la part de fortune qui me revient. Il leur partagea son bien.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 15.12 Le plus jeune dit à son père : Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien.
Bible André Chouraqui
Luc 15.12Le plus jeune dit au père : ‹ Père, donne-moi la part de subsistance qui me revient. › Il leur répartit la vivance.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 15.12Le plus jeune des deux dit au père : "Père, donne-moi la part de patrimoine qui me revient." Il leur distribue le bien.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 15.12et il a dit le plus jeune d’entre eux à son père mon père donne-moi la part qui me revient de ma fortune et alors lui [le père] il leur a partagé leur fortune
Bible des Peuples
Luc 15.12Le plus jeune dit à son père: ‘Père, donne-moi la part du domaine qui me revient.’ Et le père leur partagea son bien.
Segond 21
Luc 15.12 Le plus jeune dit à son père : ‹ Mon père, donne-moi la part de l’héritage qui doit me revenir. › Le père leur partagea alors ses biens.
King James en Français
Luc 15.12 Et le plus jeune des deux dit à son père: Père, donne-moi la part des biens qui me revient. Et le père leur partagea son bien.
La Septante
Luc 15.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 15.12et dixit adulescentior ex illis patri pater da mihi portionem substantiae quae me contingit et divisit illis substantiam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 15.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !