Luc 15.15 Il s’en alla donc, et s’attacha au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya en sa maison des champs, pour y garder les pourceaux.
David Martin
Luc 15.15 Alors il s’en alla, et se mit au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses possessions pour paître les pourceaux.
Ostervald
Luc 15.15 Et s’en étant allé, il se mit au service d’un des habitants de ce pays, qui l’envoya dans ses terres paître les pourceaux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 15.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 15.15S’en allant donc, il se mit au service d’un habitant de ce pays ; et celui-ci l’envoya à sa maison des champs pour garder les pourceaux.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 15.15et il s’en alla se mettre au service de l’un des citoyens de ce pays-là, et celui-ci l’envoya dans ses champs pour faire paître des pourceaux.
Bible de Lausanne
Luc 15.15Et s’en étant allé, il s’attacha à l’un des citoyens de cette contrée-là, qui l’envoya dans ses champs pour faire paître des pourceaux.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 15.15Il alla se mettre au service d’un citoyen du pays, qui l’envoya dans ses terres garder les pourceaux;
John Nelson Darby
Luc 15.15 Et il s’en alla et se joignit à l’un des citoyens de ce pays-là, et celui-ci l’envoya dans ses champs pour paître des pourceaux.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 15.15et il alla se mettre au service de l’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses champs pour paître des pourceaux.
Bible Annotée
Luc 15.15 Et étant allé, il s’attacha à l’un des habitants de ce pays-là, qui l’envoya dans ses champs pour paître des pourceaux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 15.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 15.15Il alla donc, et s’attacha au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans sa maison des champs pour garder les pourceaux.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 15.15Il alla donc, et s’attacha au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans sa maison des champs pour garder les pourceaux.
Louis Segond 1910
Luc 15.15 Il alla se mettre au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses champs garder les pourceaux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 15.15Alors il s’en alla et se mit au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses champs pour paître les pourceaux.
Auguste Crampon
Luc 15.15 S’en allant donc, il se mit au service d’un habitant du pays, qui l’envoya à sa maison des champs pour garder les pourceaux.
Bible Pirot-Clamer
Luc 15.15Il alla donc prendre du service chez un des habitants de ce pays, qui l’envoya dans ses champs paître les porcs.
Bible de Jérusalem
Luc 15.15Il alla se mettre au service d’un des habitants de cette contrée, qui l’envoya dans ses champs garder les cochons.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 15.15Il alla s’attacher à l’un des citoyens de ce pays, qui l’envoya dans ses champs garder les cochons.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 15.15 Il alla se mettre au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses champs garder les pourceaux.
Bible André Chouraqui
Luc 15.15Il va s’attacher à l’un des citoyens du pays, qui l’envoie dans ses champs faire paître ses cochons.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 15.15Il va s’attacher à l’un des citoyens de ce pays-là qui l’expédie dans ses champs paître des cochons.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 15.15et alors il est allé et il s’est attaché à l’un de [ses] compagnons de ce pays-là et il l’a envoyé dans ses champs pour faire paître les porcs
Bible des Peuples
Luc 15.15Il alla donc se mettre au service d’un des habitants du pays qui l’envoya dans ses champs pour garder les cochons.
Segond 21
Luc 15.15 Il alla se mettre au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses champs garder les porcs.
King James en Français
Luc 15.15 Et il alla, il se mit au service d’un des citoyens de ce pays, qui l’envoya dans ses champs paître les pourceaux.
La Septante
Luc 15.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 15.15et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 15.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !