Luc 15.21 Son fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre vous ; et je ne suis plus digne d’être appelé votre fils.
David Martin
Luc 15.21 Mais le fils lui dit : mon père, j’ai péché contre le ciel et devant toi ; et je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Ostervald
Luc 15.21 Et son fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre toi, et je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 15.21Et le fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre vous ; je ne suis plus digne d’être appelé votre fils.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 15.21Mais le fils lui dit : « Père, j’ai péché contre le ciel et devant toi, je ne suis plus digne d’être appelé ton fils ; traite-moi comme l’un de tes mercenaires. »
Bible de Lausanne
Luc 15.21Mais le fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et devant toi, et je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 15.21Son fils lui dit: «Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre toi, je ne mérite plus d’être appelé ton fils.»
John Nelson Darby
Luc 15.21 Et le fils lui dit : Père, j’ai péché contre le ciel et devant toi ; je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 15.21Le fils lui dit : « Père, j’ai péché contre le ciel et contre toi ! je ne suis plus digne d’être appelé ton fils ! »
Bible Annotée
Luc 15.21 Mais le fils lui dit : Père, j’ai péché contre le ciel et devant toi ! Je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 15.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 15.21Et le fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre toi ; je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 15.21Et le fils lui dit: Mon pére, j’ai péché contre le Ciel et contre toi; je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Louis Segond 1910
Luc 15.21 Le fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 15.21Alors son fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre toi ; je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Auguste Crampon
Luc 15.21 Son fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et envers toi ; je ne mérite plus d’être appelé ton fils.
Bible Pirot-Clamer
Luc 15.21Alors le fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Bible de Jérusalem
Luc 15.21Le fils alors lui dit : Père, j’ai péché contre le Ciel et envers toi, je ne mérite plus d’être appelé ton fils.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 15.21Le fils lui dit : Père, j’ai péché contre le Ciel et envers toi ; je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 15.21 Le fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
Bible André Chouraqui
Luc 15.21Le fils lui dit : ‹ Père, j’ai fauté contre le ciel et devant tes faces. Je ne vaux plus d’être encore appelé ton fils. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 15.21Le fils lui dit : "Père, j’ai péché envers le ciel et à ta face. Je ne suis plus digne d’être appelé ton fils..."
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 15.21et il lui a dit son fils mon père j’ai commis une faute contre les cieux et devant ta face je ne suis plus digne d’être appelé ton fils agis avec moi comme avec l’un de tes salariés
Bible des Peuples
Luc 15.21Le fils alors lui dit: ‘Père, j’ai péché contre le Ciel et devant toi, je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.’
Segond 21
Luc 15.21 Le fils lui dit : ‹ Père, j’ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d’être appelé ton fils. ›
King James en Français
Luc 15.21 Et le fils lui dit: Père, j’ai péché contre le ciel et devant toi, et je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.
La Septante
Luc 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 15.21dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !