Luc 15.29 Sur quoi prenant la parole, il dit à son père : Voilà déjà tant d’années que je vous sers, et je ne vous ai jamais désobéi en rien de ce que vous m’avez commandé ; et cependant vous ne m’avez jamais donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis ;
David Martin
Luc 15.29 Mais il répondit, et dit à son père : voici, il y a tant d’années que je te sers, et jamais je n’ai transgressé ton commandement, et cependant tu ne m’as jamais donné un chevreau pour faire bonne chère avec mes amis.
Ostervald
Luc 15.29 Mais il répondit à son père : Voici, il y a tant d’années que je te sers, sans avoir jamais contrevenu à ton commandement, et tu ne m’as jamais donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 15.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 15.29Mais répondant à son père, il lui dit : Voilà que je vous sers depuis tant d’années : je n’ai jamais manqué à aucun de vos commandements, et jamais vous ne m’avez donné un chevreau pour me réjouir en le mangeant avec mes amis.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 15.29mais il répliqua à son père : « Voici, il y a un si grand nombre d’années que je te sers, et je n’ai jamais transgressé aucun de tes ordres, et tu ne m’as jamais donné un chevreau, pour que je me réjouisse avec mes amis ;
Bible de Lausanne
Luc 15.29Mais répondant, il dit au père : Voilà tant d’années que je suis ton esclave, et je n’ai jamais négligé ton commandement ; et tu ne m’as jamais donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 15.29Il répondit à son père: «Il y a tant d’années que je te sers, sans avoir contrevenu à tes ordres, et tu ne m’as jamais donné, à moi, un chevreau pour me réjouir avec mes amis;
John Nelson Darby
Luc 15.29 Mais lui, répondant, dit à son père : Voici tant d’années que je te sers, et jamais je n’ai transgressé ton commandement ; et tu ne m’as jamais donné un chevreau pour faire bonne chère avec mes amis ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 15.29mais lui, répondant à son père, lui dit : « Voilà tant et tant d’années que je te sers ; je n’ai jamais désobéi à tes ordres, et tu ne m’as jamais donné un chevreau pour faire fête avec mes amis ;
Bible Annotée
Luc 15.29 Mais répondant il dit au père : Voici, il y a tant d’années que je te sers, et je n’ai jamais contrevenu à ton commandement, et tu ne m’as jamais donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 15.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 15.29Mais, répondant à son père, il dit : Voilà tant d’années que je te sers, et je n’ai jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour faire bonne chère avec mes amis ;
Bible Louis Claude Fillion
Luc 15.29Mais, répondant à son père, il dit: Voilà tant d’années que je te sers, et je n’ai jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour faire bonne chère avec mes amis;
Louis Segond 1910
Luc 15.29 Mais il répondit à son père : Voici, il y a tant d’années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour que je me réjouisse avec mes amis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 15.29Mais il répondit à son père : Voilà tant d’années que je te sers, sans avoir jamais désobéi à tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis.
Auguste Crampon
Luc 15.29 Il répondit à son père : Voilà tant d’années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m’as donné, à moi, un chevreau pour festoyer avec mes amis.
Bible Pirot-Clamer
Luc 15.29Mais il répondit à son père : Voici tant d’années que je te sers, et jamais je n’ai transgressé l’un de tes ordres. Jamais tu ne m’as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis ;
Bible de Jérusalem
Luc 15.29Mais il répondit à son père : Voilà tant d’années que je te sers, sans avoir jamais transgressé un seul de tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau, à moi, pour festoyer avec mes amis ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 15.29Mais répondant, il dit à son père : Voilà tant d’années que je te suis asservi sans avoir jamais transgressé un seul de tes ordres, et à moi tu n’as jamais donné un chevreau, pour festoyer avec mes amis ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 15.29 Mais il répondit à son père : Voici, il y a tant d’années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour que je me réjouisse avec mes amis.
Bible André Chouraqui
Luc 15.29Il répond et dit à son père : ‹ Voilà tant d’années que je te sers, et jamais je ne suis passé outre à un ordre de toi. Mais à moi, jamais tu n’as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 15.29Il répond et dit à son père : "Voilà tant d’années que je te sers, et jamais je ne suis passé à côté d’un commandement de toi, et à moi, jamais tu n’as donné un chevreau pour qu’avec mes amis je festoie !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 15.29et alors lui il a répondu et il a dit à son père voici que depuis tant d’années je suis à ton service et jamais ton commandement je ne l’ai transgressé et à moi jamais tu ne m’as donné seulement un chevreau pour qu’avec mes amis je puisse faire la fête
Bible des Peuples
Luc 15.29Mais il répondit à son père: ‘Voilà tant d’années que je te sers sans avoir jamais désobéi à un seul de tes ordres, et à moi tu ne m’as jamais donné un chevreau pour faire la fête avec mes amis.
Segond 21
Luc 15.29 mais il répondit à son père : ‹ Voilà tant d’années que je suis à ton service sans jamais désobéir à tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour que je fasse la fête avec mes amis.
King James en Français
Luc 15.29 Et lui, répondant, dit à son père: Voici, depuis toutes ces années je te sers, sans avoir jamais transgressé ton commandement, et cependant tu ne m’as jamais donné un chevreau afin que je me réjouisse avec mes amis.
La Septante
Luc 15.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 15.29at ille respondens dixit patri suo ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii et numquam dedisti mihi hedum ut cum amicis meis epularer
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 15.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !