Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 15.6

Comparateur biblique pour Luc 15.6

Lemaistre de Sacy

Luc 15.6  et étant retourné en sa maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

David Martin

Luc 15.6  Et étant de retour en sa maison, n’appelle ses amis et ses voisins, et ne leur dise : réjouissez-vous avec moi ; car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue ?

Ostervald

Luc 15.6  Et étant arrivé dans la maison, n’appelle ses amis et ses voisins, et ne leur dise : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 15.6  Et revenant à la maison, il convoque ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui étoit perdue.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 15.6  et, de retour chez lui, il appelle ses amis et ses voisins, en leur disant : « Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue. »

Bible de Lausanne

Luc 15.6  puis, étant venu dans la maison, il rassemble ses amis et ses voisins en leur disant : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue ?

Nouveau Testament Oltramare

Luc 15.6  et en rentrant chez lui il appelle ses amis.et ses voisins, et leur dit: «Félicitez-moi de ce que j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue.»

John Nelson Darby

Luc 15.6  et, étant de retour à la maison, il appelle les amis et les voisins, leur disant : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis perdue.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 15.6  et s’en allant en sa maison, il appelle ses amis et ses voisins et leur dit : « Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis perdue. »

Bible Annotée

Luc 15.6  et étant arrivé dans la maison, il appelle ses amis et ses voisins, en leur disant : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue !

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 15.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 15.6  et venant dans sa maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 15.6  et venant dans sa maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Louis Segond 1910

Luc 15.6  et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 15.6  puis, arrivé à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et il leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Auguste Crampon

Luc 15.6  et, de retour à la maison, il assemble ses amis et ses voisins et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Bible Pirot-Clamer

Luc 15.6  et, revenu chez lui, il convoque les amis et les voisins, leur disant : Participez à ma joie, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue.

Bible de Jérusalem

Luc 15.6  et, de retour chez lui, il assemble amis et voisins et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car je l’ai retrouvée, ma brebis qui était perdue !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 15.6  et de retour chez lui, il convoque ses amis et ses voisins et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car je l’ai trouvée, ma brebis qui était perdue !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 15.6  et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Bible André Chouraqui

Luc 15.6  et il vient à la maison, convoque les amis et les voisins pour dire : ‹ Chérissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé mon mouton perdu. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 15.6  Il vient au logis, il convoque les amis et les voisins et leur dit : "Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis, la perdue !"

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 15.6  et lorsqu’il arrive dans sa maison il appelle ses amis et ses voisins et il leur dit réjouissez-vous avec moi parce que j’ai retrouvé mon mouton celui qui était perdu

Bible des Peuples

Luc 15.6  rentré chez lui, il rassemble amis et voisins et leur dit: ‘Partagez ma joie, car j’ai retrouvé ma brebis perdue!’

Segond 21

Luc 15.6  et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins et leur dit : ‹ Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue. ›

King James en Français

Luc 15.6  Et quand il arrive à la maison, il appelle ses amis et voisins, leur disant: Réjouissez-vous avec moi, car j‘ai trouvé ma brebis qui était perdue.

La Septante

Luc 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 15.6  et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 15.6  καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας, λέγων αὐτοῖς· Συγχάρητέ μοι ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.