Luc 15.7 Je vous dis, qu’il y aura de même plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui fait pénitence, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de pénitence.
David Martin
Luc 15.7 Je vous dis, qu’il y aura de même de la joie au ciel pour un seul pécheur qui vient à se repentir, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n’ont pas besoin de repentance.
Ostervald
Luc 15.7 Je vous dis qu’il y aura de même plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 15.7Ainsi, je vous dis qu’il y aura plus de joie dans le ciel pour un pécheur qui fait pénitence, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de pénitence.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 15.7Je vous déclare que, de même, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.
Bible de Lausanne
Luc 15.7Je vous dis que de même il y aura de la joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se convertit, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de conversion.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 15.7Je vous dis qu’il y aura de même plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de se repentir.
John Nelson Darby
Luc 15.7 Je vous dis, qu’ainsi il y aura de la joie au ciel pour un seul pécheur qui se repent, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 15.7C’est ainsi, je vous le déclare, qu’il y aura de la joie dans le ciel ; il y en aura davantage pour un seul pécheur repentant que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance. »
Bible Annotée
Luc 15.7 Je vous dis qu’il y aura ainsi de la joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n’ont pas besoin de repentance.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 15.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 15.7Je vous le dis, il y aura de même plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui fait pénitence, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de pénitence.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 15.7Je vous le dis, il y aura de même plus de joie dans le Ciel pour un seul pécheur qui fait pénitence, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de pénitence.
Louis Segond 1910
Luc 15.7 De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 15.7Je vous dis qu’il y aura, de même, plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.
Auguste Crampon
Luc 15.7 Ainsi, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentir.
Bible Pirot-Clamer
Luc 15.7C’est ainsi, je vous le dis, qu’il y aura plus de joie dans le ciel au sujet d’un pécheur qui se repent, qu’au sujet de quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de pénitence.”
Bible de Jérusalem
Luc 15.7C’est ainsi, je vous le dis, qu’il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent que pour quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n’ont pas besoin de repentir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 15.7C’est ainsi, je vous le dis, qu’il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent que pour quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n’ont pas besoin de repentir.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 15.7 De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.
Bible André Chouraqui
Luc 15.7Oui, je vous dis : il est plus de chérissement aux ciels pour un seul fauteur qui fait retour, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de retour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 15.7Je vous dis : Ainsi il y aura joie dans le ciel sur un seul pécheur qui se convertit, plus que sur quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de conversion !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 15.7je vous le dis c’est ainsi qu’il y aura de la joie dans les cieux pour un seul criminel qui se repent [plus] que pour quatre-vingt-dix-neuf justes à qui point n’est besoin de repentance
Bible des Peuples
Luc 15.7“Je vous le dis: Il y aura plus de joie dans le ciel pour un pécheur qui se repent que pour 99 justes qui n’ont pas besoin de se repentir.
Segond 21
Luc 15.7 De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent que pour 99 justes qui n’ont pas besoin de changer d’attitude.
King James en Français
Luc 15.7 Je vous dis qu’il y aura la même joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.
La Septante
Luc 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 15.7dico vobis quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam habente quam super nonaginta novem iustis qui non indigent paenitentia
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 15.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !