Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 15.27

Comparateur biblique pour Jean 15.27

Lemaistre de Sacy

Jean 15.27  et vous en rendrez aussi témoignage, parce que vous êtes dès le commencement avec moi.

David Martin

Jean 15.27  Et vous aussi vous en rendrez témoignage : car vous êtes dès le commencement avec moi.

Ostervald

Jean 15.27  Et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 15.27  Et vous rendrez aussi témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 15.27  mais, vous aussi, vous témoignerez, parce que vous êtes dès le commencement avec moi. »

Bible de Lausanne

Jean 15.27  et vous aussi vous rendrez témoignage, parce que dès le commencement vous êtes avec moi.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 15.27  vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous avez été dès le commencement avec moi.»

John Nelson Darby

Jean 15.27  Et vous aussi, vous rendrez témoignage ; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 15.27  et vous aussi, vous me rendez témoignage, parce que, depuis le commencement, vous êtes avec moi. »

Bible Annotée

Jean 15.27  et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes dès le commencement avec moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 15.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 15.27  Et vous aussi vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 15.27  Et vous aussi vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec Moi depuis le commencement.

Louis Segond 1910

Jean 15.27  et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 15.27  Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes depuis le commencement avec moi.

Auguste Crampon

Jean 15.27  Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 15.27  Et vous aussi, vous êtes mes témoins, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.

Bible de Jérusalem

Jean 15.27  Mais vous aussi, vous témoignerez, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 15.27  Et vous aussi, vous témoignez, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 15.27  et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.

Bible André Chouraqui

Jean 15.27  Et vous aussi vous témoignerez : oui, dès l’entête, vous êtes avec moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 15.27  Et vous aussi vous témoignerez, parce que dès le commencement vous êtes avec moi. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 15.27  et vous aussi vous attesterez la vérité parce que depuis le commencement avec moi vous êtes

Bible des Peuples

Jean 15.27  Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, car vous êtes avec moi depuis le commencement.”

Segond 21

Jean 15.27  Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le début.

King James en Français

Jean 15.27  Et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous avez été avec moi dès le commencement.

La Septante

Jean 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 15.27  et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 15.27  καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.