Jean 15.6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il sera jeté dehors comme un sarment inutile ; il séchera, et on le ramassera pour le jeter au feu, et il brûlera.
David Martin
Jean 15.6 Si quelqu’un ne demeure point en moi, il est jeté dehors comme le sarment, et il se sèche ; puis on l’amasse, et on le met au feu, et il brûle.
Ostervald
Jean 15.6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment et il sèche ; puis on ramasse les sarments et on les jette au feu, et ils brûlent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 15.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 15.6Celui qui ne demeure pas en moi, il sera jeté dehors comme le sarment, et il sèchera et on le ramassera pour le jeter au feu et le brûler.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 15.6Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment, et il sèche ; puis on les rassemble, et on les jette dans le feu, et ils brûlent.
Bible de Lausanne
Jean 15.6À moins que quelqu’un ne demeure en moi, il est jeté dehors comme le sarment et il sèche ; et on ramasse les [sarments], et on les jette au feu, et ils brûlent.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 15.6Si quelqu’un ne demeure pas en moi, on le jette dehors, comme le sarment, et il sèche; puis on ramasse ces sarments, on les jette au feu, et ils brûlent.
John Nelson Darby
Jean 15.6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment, et il sèche ; et on les amasse, et on les met au feu, et ils brûlent.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 15.6Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment, et il se dessèche, et on ramasse ce sarment, et on le jette au feu et il brûle. »
Bible Annotée
Jean 15.6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche ; et on ramasse ces sarments, et on les jette au feu, et ils brûlent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 15.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 15.6Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il sera jeté dehors comme le sarment, et il séchera ; puis on le ramassera, et on le jettera au feu, et il brûlera.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 15.6Si quelqu’un ne demeure pas en Moi, il sera jeté dehors comme le sarment, et il séchera; puis on le ramassera, et on le jettera au feu, et il brûlera.
Louis Segond 1910
Jean 15.6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche ; puis on ramasse les sarments, on les jette au feu, et ils brûlent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 15.6Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment. Il sèche, et on le ramasse ; on le jette au feu, et il brûle.
Auguste Crampon
Jean 15.6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche ; puis on ramasse ces sarments, on les jette au feu, et ils brûlent.
Bible Pirot-Clamer
Jean 15.6Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment et il se dessèche, puis on les ramasse et les jette au feu, et ils brûlent.
Bible de Jérusalem
Jean 15.6Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment et il se dessèche ; on les ramasse et on les jette au feu et ils brûlent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 15.6Si quelqu’un ne demeure pas en moi, on le jette dehors comme le sarment et il sèche ; et les [sarments] secs, on les ramasse et on les jette au feu, et ils brûlent.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 15.6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche ; puis on le ramasse, on le jette au feu, et il brûle.
Bible André Chouraqui
Jean 15.6Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment. Il se dessèche, ils sont rassemblés, jetés au feu, et ils brûlent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 15.6Mais si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment, et se dessèche. On les rassemble, on les jette au feu, et ils brûlent.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 15.6si quelqu’un ne reste pas en moi il est jeté dehors comme la branche [morte] et il se dessèche et ils les ramassent [les branches mortes] et ils les jettent au feu et elles brûlent
Bible des Peuples
Jean 15.6“Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme les sarments, et tout se dessèche; on les met en tas, on les jette au feu et ils brûlent.
Segond 21
Jean 15.6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment et il sèche ; puis on ramasse les sarments, on les jette au feu et ils brûlent.
King James en Français
Jean 15.6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment et il sèche; et on les ramasse et on les jette au feu, et ils brûlent.
La Septante
Jean 15.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 15.6si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 15.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !