Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 15.10

Comparateur biblique pour Actes 15.10

Lemaistre de Sacy

Actes 15.10  Pourquoi donc tentez-vous maintenant Dieu, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères, ni nous, n’avons pu porter ?

David Martin

Actes 15.10  Maintenant donc pourquoi tentez-vous Dieu en voulant imposer aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?

Ostervald

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons eu la force de porter ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, dans le but de placer sur le col des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?

Bible de Lausanne

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons eu la force de porter ?

Nouveau Testament Oltramare

Actes 15.10  Pourquoi donc tentez-vous Dieu maintenant, en mettant sur le cou des disciples un joug, que ni nos pères ni nous n’avons pu porter?

John Nelson Darby

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?

Nouveau Testament Stapfer

Actes 15.10  Pourquoi donc maintenant tentez-vous Dieu, pourquoi mettez-vous sur les épaules des disciples un joug que nos pères ni nous-mêmes n’avons pu porter ?

Bible Annotée

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 15.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 15.10  Maintenant, pourquoi tentez-vous donc Dieu, en voulant imposer sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?

Bible Louis Claude Fillion

Actes 15.10  Maintenant, pourquoi tentez-vous donc Dieu, en voulant imposer sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter?

Louis Segond 1910

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en chargeant les disciples d’un joug que ni nos pères ni nous-mêmes n’avons pu porter ?

Auguste Crampon

Actes 15.10  Pourquoi donc tentez-vous Dieu maintenant, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?

Bible Pirot-Clamer

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu en plaçant sur la nuque des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons eu la force de porter.

Bible de Jérusalem

Actes 15.10  Pourquoi donc maintenant tentez-vous Dieu en voulant imposer aux disciples un joug que ni nos pères ni nous-mêmes n’avons eu la force de porter ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi mettez-vous Dieu à l’épreuve en imposant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères, ni nous, n’avons eu la force de porter ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?

Bible André Chouraqui

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi éprouvez-vous Elohîms, en imposant sur le cou des adeptes un joug que nous-mêmes ni nos pères n’avons eu la force de porter ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 15.10  Voulez-vous maintenant commander à Dieu? Pourquoi imposer aux disciples un joug que nos pères n’ont pas été capables de porter, et nous pas davantage?

Segond 21

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi provoquer Dieu en imposant aux disciples des exigences que ni nos ancêtres ni nous n’avons été capables de remplir ?

King James en Français

Actes 15.10  Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons été capables de porter?

La Septante

Actes 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 15.10  nunc ergo quid temptatis Deum inponere iugum super cervicem discipulorum quod neque patres nostri neque nos portare potuimus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 15.10  νῦν οὖν τί πειράζετε τὸν θεόν, ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.