Actes 15.10 Pourquoi donc tentez-vous maintenant Dieu, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères, ni nous, n’avons pu porter ?
David Martin
Actes 15.10 Maintenant donc pourquoi tentez-vous Dieu en voulant imposer aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Ostervald
Actes 15.10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons eu la force de porter ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 15.10Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, dans le but de placer sur le col des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible de Lausanne
Actes 15.10Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons eu la force de porter ?
Nouveau Testament Oltramare
Actes 15.10Pourquoi donc tentez-vous Dieu maintenant, en mettant sur le cou des disciples un joug, que ni nos pères ni nous n’avons pu porter?
John Nelson Darby
Actes 15.10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Nouveau Testament Stapfer
Actes 15.10Pourquoi donc maintenant tentez-vous Dieu, pourquoi mettez-vous sur les épaules des disciples un joug que nos pères ni nous-mêmes n’avons pu porter ?
Bible Annotée
Actes 15.10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 15.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 15.10Maintenant, pourquoi tentez-vous donc Dieu, en voulant imposer sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible Louis Claude Fillion
Actes 15.10Maintenant, pourquoi tentez-vous donc Dieu, en voulant imposer sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter?
Louis Segond 1910
Actes 15.10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 15.10Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en chargeant les disciples d’un joug que ni nos pères ni nous-mêmes n’avons pu porter ?
Auguste Crampon
Actes 15.10 Pourquoi donc tentez-vous Dieu maintenant, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible Pirot-Clamer
Actes 15.10Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu en plaçant sur la nuque des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons eu la force de porter.
Bible de Jérusalem
Actes 15.10Pourquoi donc maintenant tentez-vous Dieu en voulant imposer aux disciples un joug que ni nos pères ni nous-mêmes n’avons eu la force de porter ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 15.10Maintenant donc, pourquoi mettez-vous Dieu à l’épreuve en imposant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères, ni nous, n’avons eu la force de porter ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 15.10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible André Chouraqui
Actes 15.10Maintenant donc, pourquoi éprouvez-vous Elohîms, en imposant sur le cou des adeptes un joug que nous-mêmes ni nos pères n’avons eu la force de porter ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 15.10Voulez-vous maintenant commander à Dieu? Pourquoi imposer aux disciples un joug que nos pères n’ont pas été capables de porter, et nous pas davantage?
Segond 21
Actes 15.10 Maintenant donc, pourquoi provoquer Dieu en imposant aux disciples des exigences que ni nos ancêtres ni nous n’avons été capables de remplir ?
King James en Français
Actes 15.10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons été capables de porter?
La Septante
Actes 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 15.10nunc ergo quid temptatis Deum inponere iugum super cervicem discipulorum quod neque patres nostri neque nos portare potuimus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !