Actes 15.28 Car il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous, de ne vous point imposer d’autre charge, que celles-ci qui sont nécessaires ;
David Martin
Actes 15.28 Car il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous, de ne mettre point de plus grande charge sur vous que ces choses-ci, [qui sont] nécessaires ;
Ostervald
Actes 15.28 Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous, de ne point vous imposer d’autres charges que les nécessaires ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 15.28car il a paru bon à l’esprit saint et à nous de ne vous imposer aucune charge nouvelle, sauf sur ces points-ci, qui sont indispensables :
Bible de Lausanne
Actes 15.28car il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous, de ne pas vous imposer de plus grand fardeau que ceci, qui est nécessaire :
Nouveau Testament Oltramare
Actes 15.28c’est qu’il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous, de ne vous point imposer de nouvelles charges, excepté ceci, qui est indispensable,
John Nelson Darby
Actes 15.28 Car il a semblé bon au Saint Esprit et à nous de ne mettre sur vous aucun autre fardeau que ces choses-ci qui sont nécessaires :
Nouveau Testament Stapfer
Actes 15.28savoir qu’il a semblé bon à l’Esprit saint et à nous, de ne pas vous imposer d’autres charges que celles qui sont indispensables,
Bible Annotée
Actes 15.28 Car il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer aucune autre charge que ces choses qui sont nécessaires :
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 15.28 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 15.28Car il a semblé bon à l’Esprit-Saint et à nous de ne pas vous imposer d’autre fardeau que ces choses nécessaires :
Bible Louis Claude Fillion
Actes 15.28Car il a semblé bon à l’Esprit-Saint et à nous de ne pas vous imposer d’autre fardeau que ces choses nécessaires:
Louis Segond 1910
Actes 15.28 Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer d’autre charge que ce qui est nécessaire,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 15.28C’est qu’il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous de ne pas vous imposer d’autres charges que celles qui sont indispensables,
Auguste Crampon
Actes 15.28 Il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer aucun fardeau au-delà de ce qui est indispensable, savoir,
Bible Pirot-Clamer
Actes 15.28Il a en effet paru bon à l’Esprit-Saint et à nous-mêmes, de ne vous imposer aucune autre charge hormis ces observances nécessaires :
Bible de Jérusalem
Actes 15.28L’Esprit Saint et nous-mêmes avons décidé de ne pas vous imposer d’autres charges que celles-ci, qui sont indispensables :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 15.28L’Esprit, l’[Esprit] Saint, et nous-mêmes avons décidé de ne pas vous imposer d’autres fardeaux que ceux-ci qui sont indispensables :
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 15.28 Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer d’autre charge que ce qui est nécessaire,
Bible André Chouraqui
Actes 15.28Le souffle sacré et nous-mêmes, nous avons cru bon de ne pas vous imposer d’autre charge que celles-ci, qui sont nécessaires :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 15.28“Il a paru bon à l’Esprit Saint et à nous de ne vous imposer aucun fardeau qui ne soit le strict nécessaire:
Segond 21
Actes 15.28 En effet, il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne pas vous imposer d’autre charge que ce qui est nécessaire :
King James en Français
Actes 15.28 Car il a paru bon à la Sainte Présence et à nous, de ne mettre sur vous de plus grand fardeau que ces choses nécessaires;
La Septante
Actes 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 15.28visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 15.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !