Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 15.30

Comparateur biblique pour Actes 15.30

Lemaistre de Sacy

Actes 15.30  Ayant donc été envoyés de la sorte, ils vinrent à Antioche, ou ils assemblèrent les fidèles, et leur rendirent cette lettre,

David Martin

Actes 15.30  Après avoir donc pris congé, ils vinrent à Antioche, et ayant assemblé l’Eglise, ils rendirent les Lettres.

Ostervald

Actes 15.30  Ayant donc été envoyés, ils vinrent à Antioche ; et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 15.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 15.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 15.30  Eux donc, ayant pris congé, descendirent à Antioche, et, après avoir réuni la multitude, ils remirent la lettre.

Bible de Lausanne

Actes 15.30  Ayant donc été congédiés, ils allèrent à Antioche et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 15.30  Les députés ayant pris congé de l’église, allèrent à Antioche, et remirent la lettre à la multitude assemblée.

John Nelson Darby

Actes 15.30  Eux donc ayant été congédiés, vinrent à Antioche, et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 15.30  Les délégués prirent donc congé de l’Église et se rendirent à Antioche. Ils rassemblèrent tous les frères et leur remirent la lettre.

Bible Annotée

Actes 15.30  Eux donc, ayant pris congé, descendirent à Antioche, et après avoir assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 15.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 15.30  Ayant donc pris congé, ils descendirent à Antioche, et après avoir assemblé les fidèles, ils leur remirent la lettre.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 15.30  Ayant donc pris congé, ils descendirent à Antioche, et après avoir assemblé les fidèles, ils leur remirent la lettre.

Louis Segond 1910

Actes 15.30  Eux donc, ayant pris congé de l’Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 15.30  Eux donc, après avoir pris congé de l’Église, descendirent à Antioche ; et ayant assemblé tous les frères, ils leur remirent la lettre.

Auguste Crampon

Actes 15.30  Ayant donc pris congé, les députés se rendirent à Antioche, assemblèrent tous les fidèles et leurs remirent la lettre.

Bible Pirot-Clamer

Actes 15.30  Après avoir reçu congé, les délégués descendirent à Antioche, convoquèrent l’assemblée et remirent la lettre.

Bible de Jérusalem

Actes 15.30  Prenant congé donc, les délégués descendirent à Antioche, où ils réunirent l’assemblée et remirent la lettre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 15.30  Eux donc, quand on les eut fait partir, descendirent à Antioche, où ils réunirent l’assemblée et remirent la lettre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 15.30  Eux donc, ayant pris congé de l’Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée.

Bible André Chouraqui

Actes 15.30  Les hommes sont envoyés. Ils arrivent à Antioche, rassemblent la multitude et leur remettent la lettre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 15.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 15.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 15.30  Ils se mirent en route et descendirent à Antioche où ils réunirent toute la multitude pour la remise de la lettre.

Segond 21

Actes 15.30  Ils prirent donc congé de l’Église et allèrent à Antioche, où ils réunirent l’assemblée et lui remirent la lettre.

King James en Français

Actes 15.30  Après avoir pris congé, ils arrivèrent à Antioche; et après avoir assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

La Septante

Actes 15.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 15.30  illi igitur dimissi descenderunt Antiochiam et congregata multitudine tradiderunt epistulam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 15.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 15.30  Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ⸀κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.