Romains 15.4 Car tout ce qui est écrit, a été écrit pour notre instruction ; afin que nous concevions une espérance ferme par la patience, et par la consolation que les Écritures nous donnent.
David Martin
Romains 15.4 Car toutes les choses qui ont été écrites auparavant, ont été écrites pour notre instruction ; afin que par la patience et par la consolation des Ecritures nous ayons espérance.
Ostervald
Romains 15.4 Or, tout ce qui a été écrit autrefois, a été écrit pour notre instruction, afin que, par la patience et la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l’espérance.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 15.4En effet tout ce qui a été écrit, a tout été écrit pour notre instruction, afin que, par la persévérance et par la consolation qui viennent des Écritures, nous possédions l’espérance qui procure la consolation.
Bible de Lausanne
Romains 15.4Car toutes les choses qui ont été écrites auparavant, l’ont été pour notre enseignement, afin que par le moyen de la patience{Ou de l’attente patiente.} et de la consolation des Écritures nous possédions l’espérance.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 15.4Car tout ce qui a été précédemment écrit, l’a été pour notre instruction, afin que par la patience, ainsi que par la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l’espérance.
John Nelson Darby
Romains 15.4 Car toutes les choses qui ont été écrites auparavant ont été écrites pour notre instruction, afin que, par la patience et par la consolation des écritures, nous ayons espérance.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 15.4Or tout ce qui a été écrit d’avance l’a été pour notre instruction, afin que la patience et la consolation que nous puisons dans les Écritures conservent en nous l’espérance.
Bible Annotée
Romains 15.4 Car tout ce qui a été écrit auparavant a été écrit pour notre instruction ; afin que, par la constance et par la consolation des Écritures, nous ayons l’espérance.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 15.4 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 15.4Car tout ce qui est écrit a été écrit pour notre instruction, afin que, par la patience et par la consolation que donnent les Ecritures, nous possédions l’espérance.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 15.4Car tout ce qui est écrit a été écrit pour notre instruction, afin que, par la patience et par la consolation que donnent les écritures, nous possédions l’espérance.
Louis Segond 1910
Romains 15.4 Or, tout ce qui a été écrit d’avance l’a été pour notre instruction, afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les écritures, nous possédions l’espérance.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 15.4Or, toutes les choses qui ont été écrites auparavant, l’ont été pour notre instruction, afin que, par la patience et par la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l’espérance.
Auguste Crampon
Romains 15.4 Car tout ce qui a été écrit avant nous l’a été pour notre instruction, afin que, par la patience et la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l’espérance.
Bible Pirot-Clamer
Romains 15.4Tout ce qui a été jadis écrit l’a été pour notre instruction, pour que, raffermis et consolés par les Ecritures, nous ayons l’espérance.
Bible de Jérusalem
Romains 15.4En effet, tout ce qui a été écrit dans le passé le fut pour notre instruction, afin que la constance et la consolation que donnent les Écritures nous procurent l’espérance.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 15.4Or, tout ce qui a été écrit jadis l’a été pour notre enseignement, afin que, par la constance et par le réconfort des Écritures, nous possédions l’espérance.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 15.4 Or, tout ce qui a été écrit d’avance l’a été pour notre instruction, afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l’espérance.
Bible André Chouraqui
Romains 15.4Oui, tout ce qui a été écrit d’avance l’a été pour notre enseignement afin que, par l’endurance et par le réconfort des Écrits, nous ayons l’espoir.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 15.4Et ce qui a été ainsi écrit d’avance l’a été pour notre instruction, pour qu’avec la persévérance et le réconfort des Écritures nous sachions espérer.
Segond 21
Romains 15.4 Or tout ce qui a été écrit d’avance l’a été pour notre instruction afin que, par la persévérance et par le réconfort que donnent les Écritures, nous possédions l’espérance.
King James en Français
Romains 15.4 Car toutes les choses qui ont été écrites autrefois, ont été écrites pour notre instruction, afin que, par la patience et la consolation que donnent les écritures, nous puissions avoir l’espérance.
La Septante
Romains 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 15.4quaecumque enim scripta sunt ad nostram doctrinam scripta sunt ut per patientiam et consolationem scripturarum spem habeamus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 15.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !