Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 15.24

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 15.24

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 15.24  Ensuite viendra la consommation de toutes choses, lorsqu’il aura remis son royaume à Dieu, son Père, et qu’il aura détruit tout empire, toute domination et toute puissance.

David Martin

1 Corinthiens 15.24  Et après viendra la fin, quand il aura remis le Royaume à Dieu le Père, et quand il aura aboli tout empire, et toute puissance, et toute force.

Ostervald

1 Corinthiens 15.24  Après cela viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu le Père, après avoir détruit tout empire, toute domination et toute puissance ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 15.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 15.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 15.24  ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu son Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité, et toute puissance ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15.24  puis la fin, quand il aura remis le royaume{Ou le règne.} à celui qui est Dieu et Père, quand il aura rendu impuissantes toute principauté, et toute autorité et puissance.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 15.24  puis, ce sera la fin, quand il remettra la royauté à Dieu, son Père, après avoir renversé toute principauté, toute autorité et puissance;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 15.24  ensuite la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu le Père, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et toute puissance.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 15.24  ensuite il y aura la fin, quand il remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir anéanti toute domination, toute autorité, toute puissance.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15.24  ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu le Père, et qu’il aura détruit toute domination, toute autorité et toute puissance.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 15.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 15.24  Ensuite viendra la fin, lorsqu’il remettra le royaume à Dieu et au Père, après avoir anéanti toute principauté, toute domination et toute puissance.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 15.24  Ensuite viendra la fin, lorsqu’Il remettra le royaume à Dieu et au Père, après avoir anéanti tout principauté, toute domination et toute puissance.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15.24  Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 15.24  Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu, le Père, après avoir détruit tout empire, toute domination et toute puissance ;

Auguste Crampon

1 Corinthiens 15.24  Puis ce sera la fin, quand il remettra le royaume à Dieu et au Père, après avoir anéanti toute principauté, toute puissance et toute force.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 15.24  puis, ce sera la fin ! lorsqu’il remet la royauté au Dieu et Père, lorsqu’il aura aboli toute principauté, toute puissance et toute vertu.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 15.24  Puis ce sera la fin, lorsqu’il remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir détruit toute Principauté, Domination et Puissance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 15.24  Puis ce sera la fin, lorsqu’il livrera la royauté au Dieu et Père, après avoir aboli toute Principauté, et tout Pouvoir et Puissance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15.24  Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir réduit à l’impuissance toute domination, toute autorité et toute puissance.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 15.24  Puis, la fin, quand il remettra le royaume à Elohîms, le père, après avoir aboli toute hiérarchie, tout pouvoir et toute puissance.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 15.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 15.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 15.24  Alors viendra la fin. Le Christ aura dominé toutes les lois, les forces et les souverains de l’univers, et il remettra le Royaume à Dieu le Père.

Segond 21

1 Corinthiens 15.24  Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir anéanti toute domination, toute autorité et toute puissance.

King James en Français

1 Corinthiens 15.24  Puis vient la fin, quand il remettra le royaume à Dieu, le Père même, quand il aura réprimé tout gouvernement, toute autorité et puissance.

La Septante

1 Corinthiens 15.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 15.24  deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 15.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 15.24  εἶτα τὸ τέλος, ὅταν ⸀παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.