Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 15.25
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 15.25 Car Jésus -Christ doit régner jusqu’à ce que son Père lui ait mis tous ses ennemis sous les pieds.
David Martin
1 Corinthiens 15.25 Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Ostervald
1 Corinthiens 15.25 Car il doit régner jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 15.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 15.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 15.25 car il faut qu’il règne jusques à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds ;
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 15.25 Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis sous ses pieds tous les ennemis.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 15.25 car il doit exercer la royauté «jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.»
John Nelson Darby
1 Corinthiens 15.25 Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds :
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 15.25 Il doit régner, en effet, « Jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. »
Bible Annotée
1 Corinthiens 15.25 Car il faut qu’il règne
jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 15.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 15.25 Mais il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il (que le Père) ait mis tous les ennemis sous ses pieds.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 15.25 Mais il faut qu’Il règne jusqu’à ce qu’Il ait mis tous les ennemis sous Ses pieds.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 15.25 Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 15.25 car il faut qu’il règne, jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 15.25 Car il faut qu’il règne : « jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds?»
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 15.25 Car il doit régner jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 15.25 Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait placé tous ses ennemis sous ses pieds.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 15.25 Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 15.25 Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 15.25 Oui, il faut qu’il règne, jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 15.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 15.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 15.25 Il est dit qu’il doit exercer le pouvoir jusqu’à ce qu’il ait mis ses ennemis sous ses pieds,
Segond 21
1 Corinthiens 15.25 En effet, il faut qu’il règne jusqu’à ce
qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
King James en Français
1 Corinthiens 15.25 Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
La Septante
1 Corinthiens 15.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 15.25 oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 15.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
1 Corinthiens 15.25 δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι ⸀οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.