Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 15.40

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 15.40

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais les corps célestes ont un autre éclat que les corps terrestres.

David Martin

1 Corinthiens 15.40  [Il y a] aussi des corps célestes, et des corps terrestres ; mais autre est la gloire des célestes, et autre celle des terrestres.

Ostervald

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes, et des corps terrestres ; mais autre est l’éclat des célestes, et autre celui des terrestres ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 15.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 15.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 15.40  et il y a des corps célestes et des corps terrestres ; mais différente est la gloire des célestes et différente celle des terrestres ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est la gloire des célestes, et autre celle des terrestres ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais l’éclat des corps célestes est d’une nature différente de celui des corps terrestres:

John Nelson Darby

1 Corinthiens 15.40  et il y a des corps célestes et des corps terrestres ; mais différente est la gloire des célestes, et différente celle des terrestres ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 15.40  Il y a des corps célestes et des corps terrestres ; autre est la gloire des célestes, autre des terrestres ;

Bible Annotée

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est la gloire des célestes, et autre celle des terrestres.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 15.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est l’éclat (la gloire) des corps célestes, autre celui des corps terrestres.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l’éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est l’éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais l’éclat des corps célestes est différent de celui des corps terrestres.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais l’éclat des corps célestes est d’une autre nature que celui des corps terrestres :

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 15.40  Et il y a des corps célestes, et il y a des corps terrestres ; mais différent est l’éclat des célestes, différent celui des terrestres ;

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres, mais autre est l’éclat des célestes, autre celui des terrestres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres, mais autre est l’éclat des célestes, autre celui des terrestres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est l’éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 15.40  Il est aussi des corps célestes et des corps terrestres. Mais autre la gloire des célestes, autre celle des terrestres ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 15.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 15.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 15.40  Et quand on parle de “corps”, les “corps célestes” sont différents des corps qu’on voit sur la terre: ils sont tout lumineux.

Segond 21

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres, mais l’éclat des corps célestes est différent de celui des corps terrestres.

King James en Français

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes, et des corps terrestres; mais autre est la gloire des célestes, et autre la gloire des terrestres;

La Septante

1 Corinthiens 15.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 15.40  et corpora caelestia et corpora terrestria sed alia quidem caelestium gloria alia autem terrestrium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 15.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 15.40  καὶ σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλὰ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.