Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 15.46

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 15.46

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 15.46  Mais ce n’est pas le corps spirituel qui a été formé le premier ; c’est le corps animal, et ensuite le spirituel.

David Martin

1 Corinthiens 15.46  Or ce qui est spirituel, n’est pas le premier : mais ce qui est animal ; et puis ce qui est spirituel.

Ostervald

1 Corinthiens 15.46  Or, ce n’est pas ce qui est spirituel, mais ce qui est animal, qui est le premier ; ce qui est spirituel vient après.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 15.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 15.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 15.46  Or ce qui est spirituel ne précède pas ce qui est animal, mais vient après ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15.46  Mais celui qui a l’Esprit n’est pas le premier, c’est celui qui a l’âme ; ensuite celui qui a l’Esprit.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 15.46  Mais ce qui est spirituel, n’est pas le premier, c’est ce qui est animal; ensuite vient ce qui est spirituel.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 15.46  Mais ce qui est spirituel n’est pas le premier, mais ce qui est animal ; ensuite ce qui est spirituel.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 15.46  Mais ce n’est pas le corps spirituel qui existe d’abord, c’est le corps matériel ; ensuite le spirituel.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15.46  Mais ce qui est spirituel n’est pas le premier ; mais ce qui est animal ; ensuite vient ce qui est spirituel.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 15.46  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 15.46  Toutefois, ce qui est spirituel n’est pas le premier ; mais d’abord existe ce qui est animal, et ensuite ce qui est spirituel.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 15.46  Toutefois, ce qui est spirituel n’est pas le premier; mais d’abord existe ce qui est animal, et ensuite ce qui est spirituel.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15.46  Mais ce qui est spirituel n’est pas le premier, c’est ce qui est animal ; ce qui est spirituel vient ensuite.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 15.46  Mais ce n’est pas ce qui est spirituel qui vient le premier, c’est ce qui est animal ; ce qui est spirituel vient ensuite.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 15.46  Mais ce n’est pas ce qui est spirituel qui a été fait d’abord, c’est ce qui est animal ; ce qui est spirituel vient ensuite.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 15.46  Mais ce n’est pas le spirituel qui a été fait en premier lieu, c’est l’animal.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 15.46  Mais ce n’est pas le spirituel qui paraît d’abord ; c’est le psychique, puis le spirituel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 15.46  Il n’y a pas d’abord le spirituel, mais le psychique, ensuite le spirituel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15.46  Mais ce qui est spirituel n’est pas le premier, c’est ce qui est naturel ; ce qui est spirituel vient ensuite.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 15.46  Mais non premièrement le pneumatique, mais le psychique ; ensuite, le pneumatique.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 15.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 15.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 15.46  C’est la vie animale qui apparaît en premier, et non la vie par l’esprit. Ce qui est spirituel ne vient qu’ensuite.

Segond 21

1 Corinthiens 15.46  Mais ce n’est pas le spirituel qui vient en premier, c’est le naturel ; ce qui est spirituel vient ensuite.

King James en Français

1 Corinthiens 15.46  Néanmoins ce n’est pas le premier qui est spirituel, mais ce qui est naturel; et ensuite ce qui est spirituel.

La Septante

1 Corinthiens 15.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 15.46  sed non prius quod spiritale est sed quod animale est deinde quod spiritale

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 15.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 15.46  ἀλλ’ οὐ πρῶτον τὸ πνευματικὸν ἀλλὰ τὸ ψυχικόν, ἔπειτα τὸ πνευματικόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.