Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 15.50
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 15.50
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 15.50 Je veux dire, mes frères, que la chair et le sang ne peuvent posséder le royaume de Dieu, et que la corruption ne possédera point cet héritage incorruptible.
David Martin
1 Corinthiens 15.50 Voici donc ce que je dis, mes frères, c’est que la chair et le sang ne peuvent point hériter le Royaume de Dieu, et que la corruption n’hérite point l’incorruptibilité.
Ostervald
1 Corinthiens 15.50 Or, je dis ceci, frères ; c’est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n’hérite point l’incorruptibilité.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 15.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 15.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 15.50Or je vous déclare ceci, frères, c’est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n’héritera pas non plus l’incorruptibilité.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 15.50Or je dis cela, frères, parce que la chair et le sang ne peuvent hériter du royaume de Dieu, et que la corruption n’hérite point de l’incorruptibilité.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 15.50Ce que j’affirme, mes frères, c’est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n’héritera pas l’incorruptibilité.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 15.50 Or je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, et que la corruption non plus n’hérite pas de l’incorruptibilité.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 15.50Voici ce que j’affirme, mes frères : la chair et le sang ne peuvent avoir en héritage le Royaume de Dieu, la corruption n’a pas en héritage l’incorruptibilité.
Bible Annotée
1 Corinthiens 15.50 Voici donc ce que je dis, frères : C’est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, ni la corruption hériter l’incorruptibilité.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 15.50 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 15.50Ce que je dis, frères, c’est que la chair et le sang ne peuvent posséder le royaume de Dieu, et la corruption ne possédera pas non plus l’incorruptibilité.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 15.50Ce que je dis, frères, c’est que la chair et le sang ne peuvent posséder le royaume de Dieu, et la corruption ne possédera pas non plus l’incorruptibilité.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 15.50 Ce que je dis, frères, c’est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n’hérite pas l’incorruptibilité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 15.50Ce que j’affirme, frères, c’est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n’hérite point l’incorruptibilité.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 15.50 Ce que j’affirme, frères, c’est que ni la chair ni le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n’héritera pas l’incorruptibilité.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 15.50Or voici ce que je dis, frères, c’est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et la corruption n’hérite pas l’incorruptibilité.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 15.50Je l’affirme, frères : la chair et le sang ne peuvent hériter du Royaume de Dieu, ni la corruption hériter de l’incorruptibilité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 15.50Je le déclare, frères : la chair et le sang ne peuvent hériter du Royaume de Dieu, ni la corruption hériter de l’incorruptibilité.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 15.50 Ce que je dis, frères, c’est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n’hérite pas l’incorruptibilité.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 15.50Oui, je le dis, frères, la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume d’Elohîms, ni la corruption hériter l’incorruptibilité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 15.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 15.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 15.50Comprenez-moi bien, frères: ce qui est chair et sang ne peut pas entrer dans le Royaume de Dieu. Les forces de décomposition ne peuvent pas avoir part à la vie incorruptible.
Segond 21
1 Corinthiens 15.50 Ce que je veux dire, frères et sœurs, c’est que notre nature actuelle ne peut pas hériter du royaume de Dieu, et que ce qui est corruptible n’hérite pas non plus de l’incorruptibilité.
King James en Français
1 Corinthiens 15.50 Maintenant je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption non plus n’hérite pas l’incorruptibilité.
La Septante
1 Corinthiens 15.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 15.50hoc autem dico fratres quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt neque corruptio incorruptelam possidebit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 15.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !