Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 15.21
Comparateur biblique pour Deutéronome 15.21
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 15.21 Si le premier-né a une tache, s’il est boiteux ou aveugle, s’il a quelque difformité ou quelque défaut en quelque partie du corps, il ne sera point immolé au Seigneur, votre Dieu ;
David Martin
Deutéronome 15.21 Mais s’il a quelque défaut, [tellement qu’il soit] boiteux ou aveugle, ou qu’il ait quelque autre mauvais défaut, tu ne le sacrifieras point à l’Éternel ton Dieu ;
Ostervald
Deutéronome 15.21 Mais s’il a quelque défaut, s’il est boiteux ou aveugle, ou s’il a quelque autre mauvais défaut, tu ne le sacrifieras point à l’Éternel ton Dieu,
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 15.21Mais s’il a quelque défaut, (s’il est) boiteux au aveugle, ou tout mauvais défaut, tu ne le sacrifieras pas à l’Éternel ton Dieu ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 15.21Et s’il a quelque défaut, étant ou boiteux ou aveugle, s’il est taré en quelque manière, tu ne le sacrifieras point à l’Éternel, ton Dieu,
Bible de Lausanne
Deutéronome 15.21Mais, si l’animal a un défaut corporel, [s’il est] boiteux ou aveugle, [s’il a] quelque [autre] grave{Héb. mauvais.} défaut corporel, tu ne le sanctifieras pas à l’Éternel, ton Dieu :
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 15.21 Et s’il a un défaut corporel, s’il est boiteux ou aveugle, s’il a un mauvais défaut quelconque, tu ne le sacrifieras pas à l’Éternel, ton Dieu :
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 15.21 Et si l’animal a quelque défaut, s’il est boiteux ou aveugle, s’il a quelque autre défaut grave, tu ne le sacrifieras pas à l’Éternel ton Dieu ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 15.21 Que s’il a un défaut, s’il est boiteux ou aveugle, ou s’il a quelque autre vice grave, ne l’immole pas à l’Éternel, ton Dieu.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 15.21Mais si le premier-né a une tache, s’il est boiteux ou aveugle, s’il a quelque difformité ou quelque défaut en quelque partie de son corps, il ne sera point immolé au Seigneur ton Dieu ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 15.21Mais si le premier-né a une tache, s’il est boiteux ou aveugle, s’il a quelque difformité ou quelque défaut en quelque partie de son corps, il ne sera point immolé au Seigneur votre Dieu;
Louis Segond 1910
Deutéronome 15.21 S’il a quelque défaut, s’il est boiteux ou aveugle, ou s’il a quelque autre difformité, tu ne l’offriras point en sacrifice à l’Éternel, ton Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 15.21 Mais s’il a une difformité, s’il est boiteux ou aveugle, ou s’il a toute autre difformité mauvaise, tu ne l’offriras pas en sacrifice à Yahweh, ton Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 15.21Si toutefois il a quelque défaut, qu’il soit boiteux ou aveugle, ou quelque autre grave défaut, tu ne l’offriras pas en sacrifice à Yahweh, ton Dieu.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 15.21S’il a quelque tare, s’il est boiteux ou aveugle, n’importe quelle tare grave, tu ne l’immoleras pas à Yahvé ton Dieu ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 15.21 S’il a quelque défaut, s’il est boiteux ou aveugle, ou s’il a quelque autre difformité, tu ne l’offriras point en sacrifice à l’Éternel, ton Dieu.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 15.21Quand il sera en lui une tare, boiteux, ou aveugle, toute tare mauvaise, tu ne le sacrifieras pas à IHVH-Adonaï, ton Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 15.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 15.21Cependant, si ce premier-né est infirme, boiteux ou aveugle, ou s’il a une tare quelconque, tu ne l’offriras pas en sacrifice à Yahvé ton Dieu.
Segond 21
Deutéronome 15.21 S’il a un défaut, s’il est boiteux, aveugle ou atteint d’une tare quelconque, tu ne l’offriras pas en sacrifice à l’Éternel, ton Dieu.
King James en Français
Deutéronome 15.21 Mais s’il a quelque défaut, s’il est boiteux ou aveugle, ou s’il a quelque autre mauvais défaut, tu ne le sacrifieras pas au SEIGNEUR ton Dieu,