Josué 15.18 Et lorsqu’ils marchaient tous ensemble, son mari lui conseilla de demander un champ a son père. Axa étant donc montée sur un âne, se mit à soupirer; et Caleb lui dit : Qu’avez-vous ?
David Martin
Josué 15.18 Et il arriva que comme elle s’en allait, elle l’incita à demander à son père un champ ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
Ostervald
Josué 15.18 Or il arriva qu’à son entrée chez Othniel, elle l’incita à demander un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 15.18Lorsque celle-ci (y) arriva, elle l’excita (son mari) à demander à son père un (certain) champ ; et s’étant penchée de dessus l’âne, Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 15.18Et à son entrée chez lui elle l’incita à demander un champ à son père ; et de dessus l’âne qu’elle montait, elle mit pied à terre.
Bible de Lausanne
Josué 15.18Et il arriva qu’ à son entrée [chez lui], elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne, et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
Nouveau Testament Oltramare
Josué 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 15.18 - Et il arriva que comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne ; et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
Nouveau Testament Stapfer
Josué 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 15.18 Et il arriva, comme elle venait vers lui, qu’elle l’incita à demander un champ à son père. Et elle descendit de son âne, et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 15.18 En se rendant près de son époux, elle l’excita à demander à son père un certain champ ; puis elle descendit de l’âne, et Caleb lui demanda : « Que veux-tu? »
Glaire et Vigouroux
Josué 15.18Et tandis qu’ils marchaient ensemble, son mari lui conseilla de demander un champ à son père. Axa, étant donc montée sur un âne, se mit à soupirer : et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
Bible Louis Claude Fillion
Josué 15.18Et tandis qu’ils marchaient ensemble, son mari lui conseilla de demander un champ à son père. Axa, étant donc montée sur un âne, se mit à soupirer: et Caleb lui dit: Qu’avez-vous?
Louis Segond 1910
Josué 15.18 Lorsqu’elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 15.18 Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit : « Qu’as-tu ? »
Bible Pirot-Clamer
Josué 15.18Lorsqu’elle arriva chez son mari il la poussa à demander à son père un champ. Elle descendit de son âne. Et Caleb lui dit : “Qu’as-tu ?”
Bible de Jérusalem
Josué 15.18Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ. Alors elle sauta à bas de son âne et Caleb lui demanda : "Que veux-tu ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 15.18 Lorsqu’elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de son âne, et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
Bible André Chouraqui
Josué 15.18Et c’est à sa venue, elle l’incite à demander à son père un champ. Elle saute de l’âne et Kaléb lui dit : « Qu’as-tu ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 15.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 15.18Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui conseilla de demander à son père un champ. Elle sauta donc de son âne et Caleb lui demanda: “Que veux-tu?”
Segond 21
Josué 15.18 Dès son arrivée chez Othniel, elle le persuada de demander un champ à son père. Elle descendit de son âne et Caleb lui dit : « Qu’as-tu ? »
King James en Français
Josué 15.18 Or il arriva qu’à son entrée chez Othniel, elle l’incita à demander un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu’as-tu?